Примеры употребления "Persuadido" в испанском с переводом "убеждать"

<>
El Primer Ministro Berlusconi ha persuadido al Parlamento de Italia de aprobar aquella legislación que beneficie primordialmente a él y a sus intereses de negocios. Так премьер-министру Берлускони удалось убедить итальянский парламент принять закон, выгодный в первую очередь ему самому и его деловым интересам.
Hamas y Yihad Islámica boicotearon la votación y Marwan Barghouti, camarada de Abbas en Al Fatah y único candidato que podría haber sido una verdadera amenaza para él, fue persuadido contundentemente por la dirección del movimiento para que retirara su candidatura a fin de presentar un frente unido. группировки Хамас и "Исламский джихад" бойкотировали выборы, а Марвана Баргути - члена движения ФАТХ, как и Аббас, и единственного кандидата, способного составить реальную конкуренцию Аббасу - руководство движения убедило снять свою кандидатуру, чтобы движение могло выступить на выборах единым фронтом
Persuadido de que tenía razón, e indiferente a las opiniones contrarias, Bush se sintió con la libertad de socavar el estado de derecho en Estados Unidos con una vigilancia doméstica sin garantías, una erosión del debido proceso y una defensa de la tortura, sumado a un engaño de la población y a una negativa a escuchar el consejo de los expertos o reconocer los hechos sobre el terreno. Убежденный, в своей правоте и безразличный к аргументам противников, Буш спокойно подрывал верховенство закона в Америке с неоправданным внутренним наблюдением, развалом должной системы правосудия и защитой пыток, в дополнение к введению общественности в заблуждение и отказу прислушаться к советам экспертов или признавать основательные факты.
¿Cómo persuadir a la gente que le conviene construir. Как убедить людей, что в их интересах - становиться сильнее.
Pero será mucho más difícil persuadir a China de retroceder. Но будет гораздо труднее убедить отступить Китай.
Intenté persuadir a mi madre de que permitiera mi circuncisión, pero ella se opuso. Я пробовала убедить свою мать дать мне разрешать на обрезание, но она отказалась.
Persuadió a Einstein, como último acto, para que firmara el famoso memorandum de Bertrand Russell. Именно этот ученый убедил Эйнштейна, в качестве последнего дела - подписать знаменитый меморандум Бертрана Рассела.
Por ejemplo, le costó mucho persuadir a los líderes de hacerse presentes en Praga el jueves. Например, у него много проблем в убеждении лидеров встретиться в Праге во вторник.
persuadir a los países con distintas participaciones de voto en estas instituciones para que lo hagan. убедить в этом все эти разные страны с разными голосующими правами в этих институтах.
En el mundo del siglo XXI, los modelos de organización social deben persuadir, en lugar de conquistar. В мире образца двадцать первого века модели социальной организации должны убеждать, а не подчинять.
Corea del Sur está tratando de persuadir a Corea del Norte para que tome esta decisión estratégica. Южная Корея пытается убедить Северную принять это стратегическое решение.
Si llegara a persuadir a Jamenei de reconsiderar su posición, eso remecería el poder del Líder Supremo. Если Мусави убедит Хаменеи пересмотреть свою позицию, то власть Высшего руководителя содрогнется.
Y requiere coraje permanente para la lucha del día a día para educar, persuadir y ganar la aceptación. А это требует постоянной непоколебимой стойкости в изнурительной каждодневной борьбе по разъяснению, убеждению и победе принятого.
Hay que recurrir a los teléfonos y persuadir a los líderes mundiales de que hagan esto o aquello. Работа, состоящая из телефонных звонков с целью убедить мировых лидеров предпринять определенные действия.
Mi objetivo con esta charla no es persuadir a los presentes en este salón que abracen la xenofília. Цель моей речи здесь не в том, чтоб убедить людей в этой комнате стать ксенофилами.
Ahora, incluso si os persuadiera para hacer algo, a veces es duro lograr verdaderamente una acción como resultado. Так вот, даже если бы я убедил вас что-то сделать, иногда трудно получить в результате какое-то действие.
Su testimonio ayudó a persuadir al Congreso de comprometer más ayuda para el desarrollo, destinada a la salud materna. Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.
En realidad, el gobierno de Serbia ya está intentando persuadir a Occidente de posponer una decisión hasta mediados de 2007. Фактически, правительство Сербии уже старается убедить Запад отложить принятие решения до середины 2007 года.
De hecho, la retórica oficial ha vuelto a intentar persuadir a los mercados para que pasen por alto la realidad. Действительно, официальная риторика вновь обратилась к попыткам убедить рынки игнорировать реальность.
Lejos de oponerse a la democracia religiosa, intentaron persuadir al Líder Supremo, Ayatolá Alí Jamenei, del valor de emprender reformas. Совершенно не пытаясь противостоять абсолютистской власти в качестве препятствия на пути к религиозной демократии, они пытались убедить Высшего руководителя Ирана, аятоллу Али Хаменеи, в ценности реформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!