Примеры употребления "Persiste" в испанском

<>
Sin embargo, el riesgo persiste. Однако риск остается.
Aunque se evitó lo peor, persiste mucho sufrimiento. Несмотря на то, что удалось избежать худшего, остается еще много проблем.
Si Occidente persiste con sus sanciones, no hará ningún bien. Если Запад будет упорствовать со своими санкциями, то это не приведет ни к чему хорошему.
Incluso en edades más avanzadas encontramos que persiste un problema. Даже глядя на них в старшем возрасте, мы все еще сталкиваемся с проблемой.
La pobreza persiste después de tres años de gobierno de Chávez. Бедность упорствует после трех лет правления Шавеза;
No persiste a lo largo del tiempo, o de manera real. Оно уже не имеет значения, оно нереально.
Sin embargo, y lamentablemente, todos perderemos si persiste esta pérdida de confianza. Но, к сожалению, если доверие не восстановится, всем нам это будет дорого стоить.
No es sólo imponerse en la guerra, aunque la guerra todavía persiste. Это не просто победа в войне, хотя война и продолжает преобладать.
Ocho años después de que EE.UU. invadiera Afghanistán aún persiste una tremenda inestabilidad. Восемь лет спустя вторжения США в Афганистан, эта страна до сих пор испытывает высокий уровень неустойчивости.
Y si esto persiste, si las temperaturas no bajan, los arrecifes empiezan a morir. И если отбеливание не уходит, если температуры не понижаются, то рифы начинают умирать.
La segunda interrogante es si persiste una oposición al resultado que sea sistemática y potencialmente violenta. Второй вопрос заключается в том, останется ли какая-либо систематическая потенциально сильная оппозиция результату голосования.
Como resultado de este abandono, hoy en Kosovo persiste una nociva situación en lo político y social. В результате такой небрежности пагубный социальный и политический осадок наполняет сегодняшнее Косово.
La amenaza persiste y es importante recordar que los pueblos con sistemas democráticos desean tanto libertad como seguridad. Угроза остаётся реальной, и важно помнить, что народы демократических стран стремятся не только к свободе, но и к безопасности.
Por supuesto, todavía persiste la teoría de que son charlas entre países en pugna por sus propios intereses. И все равно, конечно, теория такова, что все эти разговоры сходят на нет, когда разные страны начинают бороться за свои собственные личные интересы.
Con todo lo bien fundamentado que pueda ser el razonamiento de la Corte, persiste una sensación de incomodidad. Однако, невзирая на достаточную обоснованность доводов Суда, все же остается чувство неловкости.
De modo que, aunque el poder místico del petróleo como arma todavía persiste, ha demostrado ser una herramienta impotente. Таким образом, хотя все еще существует мистическая сила нефтяного оружия, она оказалась бесполезным инструментом.
Por ejemplo, los estados asiáticos podrían hacer mucho más para enfrentar el peligroso nacionalismo que persiste en su continente. Например, азиатские страны могли бы сделать куда больше для борьбы с опасным национализмом, процветающим в Азии.
La miseria persiste mientras los mercados competitivos presionan a la región para reducir costos a expensas de los pobres. Нищета продолжает существовать в то время, как конкурирующие рынки оказывают давление на регион, чтобы сократить расходы за счет бедных.
En ese país, el crecimiento sigue siendo anémico y la deflación persiste, lo que sugiere la necesidad de estímulos monetarios. Темпы экономического роста здесь остаются вялыми, дефляция затягивается, что указывает на необходимость валютного стимулирования.
El pensamiento en bloque persiste, en parte, porque sus críticos en ambos bandos son desconocidos para los del bando contrario. Блокированное мышление продолжает свое существование отчасти по причине того, что его критики с обеих сторон не знают друг друга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!