Примеры употребления "Pasó" в испанском с переводом "передавать"

<>
Tom le pasó la escoba a Mary. Том передал Мэри метлу.
Tom le pasó un cuchillo a Mary. Том передал Мэри нож.
Tom le pasó a Mary las tijeras. Том передал Мэри ножницы.
Esa es la única vez en que (a) una crisis financiera causó una cadena generalizada, extensa y prolongada de quiebras bancarias y (b) el gobierno ni intervino ni le pasó la batuta a un consorcio de bancos privados para que respaldara al sistema en general. Это единственный период, когда (а) финансовый кризис вызвал повсюду длительную череду крахов банков, и (b) правительство не вмешивалось и не передавало эстафету консорциуму частных банков, чтобы поддержать всю систему.
Y la pasamos de generación en generación. Мы передаем их из поколения в поколение.
Y ahora me están pasando el legado. А теперь они передают это знание мне.
Entonces aquí estamos dando el paso extra de transmitirlo. Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую.
como si hubiera pedido que me pasaran la sal. как будто я их просила передать соль.
Y también le pasé mi tarjeta de presentación a la abuela. И я передал бабушке свою визитку.
La eliminan del registro y la pasan por encima de la valla. Ему выписывают ее, передают через заборчик.
Y luego ellos hablan, y nos pasamos la batuta el uno al otro. Затем говорит он, и мы передаём эстафету туда и обратно между собой.
- Por ejemplo, ¿cómo me pediría usted que le pasara esta lata de soda? - Например, как вы попросите меня передать вам эту банку газировки?
Era un huérfana de SIDA que había pasado por diferentes familias para su cuidado. Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились.
Rota para alinearse, verifica si llegó allí y después le pasa información a su vecino. Он поворачивается на этот угол, проверяет, все ли правильно и передает информацию соседу.
Y estamos legando al mundo en desarrollo sistemas escolares que ahora pasarán un siglo tratando de reformar. Мы передаем в наследство развивающимся странам такую систему школ, что им придется потратить столетие на попытки реформировать ее.
Y cuando un artista hace eso con otro artista, uno se ve obligado a dar un paso adelante. Когда художник делает это с другим художником, он должен передать это дальше.
Sólo después que aprendimos a pasar el conocimiento de una generación a la siguiente, la civilización se hizo posible. Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной.
porque estoy a punto de pasaste conocimiento de calidad", es sorprendente lo rápido que descubres la crítica y el desinterés. передавать очень серьёзную информацию", очень быстро вы познаете и безразличие, и ярость.
Y su deber como buen vecino es hacer que pase la cerveza, arriesgando mancharse los pantalones, para llegar al destino. И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения.
Y si lo hacía luego él le pasa el dinero al vendedor y los datos de la tarjeta robada al comprador. Если это так, он передаёт деньги поставщику и информацию о ворованных кредитных картах покупателю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!