Примеры употребления "Originalmente" в испанском с переводом "первоначальный"

<>
Originalmente, el PCE iba encaminado a proteger a los ciudadanos europeos contra los gobiernos miopes, pero ha acabado obligando a adoptar un comportamiento aún más miope. Первоначальной целью ПСР было защищать европейских граждан от близоруких правительств, но в конечном итоге, он привел к еще более близорукому поведению.
Entonces más o menos pueden hacerse una idea de esto, extrapolando aquello dentro de esta gran foto, para que tengamos una idea de cómo se veía el universo originalmente. Таким образом, вы можете получить представление об этом, экстраполируя обратно под эту огромную картину, и мы видим, на что была похожа первоначальная вселенная.
El tratado constitucional fue ideado originalmente para agilizar el sistema, y sólo más tarde se lo amplió, en un exceso de entusiasmo, hasta llegar al largo y pomposo documento que hoy es letra muerta. Первоначальной целью конституционного договора была рационализация системы, и лишь какое-то время спустя он был расширен с чрезмерным энтузиазмом в очень длинный и помпезный документ, который теперь абсолютно бесполезен.
La ONU se debe refundar, volviendo a sus principios originales. ООН необходимо создать заново на основе ее первоначальных принципов.
Este terminó hace unos días con la reafirmación del veredicto original: Этот процесс закончился несколько дней назад подтверждением первоначального приговора:
Me temo que en mi traducción se perdió parte del significado original. Я боюсь, что в моём переводе первоначальный смысл частично утратился.
De hecho, la decisión original se refería a armas, no a tecnologías. Фактически, первоначальное решение касалось вооружений, а не технологий.
No hubo la misma fidelidad al original en el caso de la economía. Приверженности первоначальному тексту совершенно не наблюдается в вопросах экономики.
Las observaciones originales fueron recibidas con escepticismo pero los datos resultaron ser convincentes. Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными.
Es el antiguo concepto, el concepto Griego verdadero, de la filantropía en su sentido original: Это старая концепция, подлинная греческая концепция филантропии в своём первоначальном смысле:
The New Yorker confirmó la teoría mucho después -sin darle crédito a la fuente original. "Нью-Йоркер" подтвердил рассказ много позже - не сообщив первоначальный источник.
El concepto original era que los dos organismos alcanzarían un consenso respecto de un candidato. Первоначальная концепция заключалась в том, что эти два органа должны достигнуть консенсуса относительно подходящей кандидатуры.
La acepción original de la palabra en la Biblia se refiere a salvar el sistema social. Первоначальный смысл слова "спасение" в библии касается спасения общественной системы.
¿Cuántas líneas rectas puedo trazar que pasen por el punto y nunca toquen la línea original? Сколько прямых я могу провести через точку, никогда не касаясь первоначальной прямой?
El 17 de julio, fecha original de la elección, puso a Fatah en una situación difícil. Назначенная на 17 июля первоначальная дата выборов поставила Фатх в затруднительное положение.
Así no se repara el daño original y, por lo general, éste resulta exacerbado debido a la mayor publicidad. Оно не отменяет первоначального ущерба и, как правило, усугубляет его дальнейшей оглаской.
Tal vez sea comprensible que los objetivos de desarrollo del Milenio originales no mencionaran la migración interna ni externa. Вполне понятно, почему в первоначальных ЦРТ не была упомянута ни внутренняя, ни международная миграция.
El TNP no es una licencia para que las cinco potencias nucleares originales se aferren indefinidamente a esas armas. ДНЯО не является лицензией, позволяющей пяти первоначальным ядерным державам вечно сохранять данное оружие.
Sólo hasta después de la votación, el jefe del estado mayor apoyó públicamente la propuesta original de traer tropas estadounidenses. Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил.
A consecuencia de ello, la concepción que inspiraba la Política Euromediterránea (PEM) ha quedado muy rezagada respecto de sus objetivos originales. В результате, официальная евро-средиземноморская политика (ЕСМП) значительно отстаёт от своих первоначальных целей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!