Примеры употребления "Obtuvo" в испанском с переводом "получать"

<>
Ella obtuvo el título de doctora. Она получила докторскую степень.
Obtuvo su nombre al pelear completamente desnudo. Свое прозвище он получил, сражаясь абсолютно голым.
Sena Lulic obtuvo una tarjeta roja (54.). Сена Лулич получил вторую желтую карточку на 54-й минуте.
Y así el gobernador solo obtuvo un cascarón. Так что губернатор получил пустышку.
Amartya Sen obtuvo el Premio Nobel por decir: Амартия Сен получил Нобелевскую премию, высказав следующее:
En un año, Alemania pidió y obtuvo una moratoria. В течение года Германия запросила и получила мораторий.
Y la revista "People", pensé, obtuvo la mejor foto. Журнал "People", я думал, получил, вероятно, лучший снимок.
Comencemos con la primera fotografía que obtuvo la NASA del planeta Marte. Начнем с первой фотографии планеты Марс, полученной НАСА
Para sorpresa de muchos, obtuvo la aprobación del 55% de los votantes. К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших.
EE.UU. mantuvo al Shah de Irán, y obtuvo la Revolución Iraní. США приветствовали Шаха Ирана и получили Иранскую Революцию.
De hecho, el equipo del Primer Ministro obtuvo al menos un importante contrato: Более того, команда премьер-министра получила, по крайней мере, один крупный контракт - на продажу военных самолетов на сумму более миллиарда долларов.
Solidaridad obtuvo la oportunidad de crear medios independientes y una organización política de base. Солидарность получила возможность создавать независимые СМИ и стихийные политические организации.
También obtuvo los primeros patrones de rayos X de muestras de ADN parcialmente orientadas. Он также получил первые рентгенограммы частично ориентированных образцов ДНК.
El candidato pro Milosevic, Tomislav Nikolic, perdió, pero obtuvo el 46 por ciento de los votos. Промилошевический кандидат Томислав Николич потерпел поражение, но получил 46% голосов избирателей
Más tarde, la familia envió una nota pidiendo una disculpa de LaBelle, pero no obtuvo respuesta. Позже семья отправила ЛаБелль записку с требованиями извинений, но не получила ответа.
Gracias a esa recuperación -casi enteramente basada en la demanda interna- Sarkozy obtuvo 5.000 millones de euros suplementarios en ingresos fiscales. Этот подъем, практически полностью основанный на внутреннем спросе, привел к получению дополнительных пяти миллиардов евро в виде доходов от налогов.
Hamas obtuvo 76 de los 132 escaños en el Consejo Legislativo Palestino y puede contar con el apoyo de cuatro diputados independientes. Хамас получила 76 из 132 мест в Палестинском Законодательном Совете и может рассчитывать на поддержку четырех независимых депутатов.
Al fin y al cabo, su doctorado lo obtuvo en el departamento de neurociencia de la Facultad de Medicina de la Universidad de Pensilvania. В конце концов, его докторская степень была получена на медицинском факультете неврологии Университета Пенсильвании.
El CCP obtuvo la mayoría de los escaños en Katsina, pero el PDP consiguió aún mantener su dominio de la política de esa inestable región. КПИ получил большинство мест в Катсина, но НДП все-таки удалось сохранить свое доминирование в переменчивой политике этого региона.
En efecto, cuando Ceilán (ahora Sri Lanka) obtuvo su independencia, estaba mucho más a favor de la democracia y el sistema legal del common-law que Malaya. Более того, на Цейлоне (современный Шри-Ланка) после получения независимости наблюдалась гораздо более сильная приверженность демократии и правовой системе общего права, чем в Малайе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!