Примеры употребления "Narcóticos" в испанском

<>
Desde el comienzo de la globalización el mercado global de narcóticos se ha expandido enormemente. Со времён начала глобализации мировой рынок наркотиков значительно расширился.
"Le dimos café con narcóticos, y luego le disparamos a la cabeza y quemamos su cuerpo. "Мы дали ему кофе с наркотиками и убили его выстрелом в голову, а потом сожгли его тело.
Así, se puede publicar el uso de narcóticos de una estrella pop, pero no sus prácticas sexuales (si son legales). Таким образом, можно сообщать о том, что поп-звезда незаконно употребляет наркотики, но не о его или её сексуальных повадках (если они дозволены законом).
En todo el mundo, el tráfico de narcóticos está en aumento, no sólo porque están surgiendo nuevos mercados, sino también porque hay nuevos países produciéndolos. По всему миру оборот наркотиков возрастает, и не только из-за того, что вступают в действие новые рынки, но и из-за того, что новые страны начинают производить наркотики.
Los tratados de la ONU que guían la política global para los narcóticos no reflejan ninguno de los recientes descubrimientos sobre el uso de drogas y las adicciones. В соглашениях ООН, которыми руководствуются сегодня при формировании и проведении глобальной политики по борьбе с наркотиками, не учтены новые данные, касающиеся употребления наркотиков и проблем наркомании.
En efecto, tan sólo el año pasado, la policía fronteriza búlgara decomisó más de 1000 kilos de narcóticos ilegales, casi tanto como lo que se confiscó en toda Europa. И действительно, только в прошлом году болгарские пограничники конфисковали более 1000 килограммов нелегальных наркотиков, примерно столько же, сколько в совокупности было конфисковано во всей Европе вместе взятой.
Sus líderes tienen la reputación de vender objetos peligrosos como misiles, narcóticos y moneda falsa, y muchos temen que puedan transferir materiales nucleares a otros países o a grupos terroristas. Ее лидеры имеют репутацию продажи таких опасных вещей, как ракеты, наркотики и фальшивые деньги, и многие опасаются, что они могут передать ядерные материалы другим странам или террористическим группам.
reducir drásticamente la producción y exportación de narcóticos, al tiempo que se fortalecía la campaña de contrainsurgencia de Colombia contra los rebeldes de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). резко сократить производство и экспорт наркотиков, одновременно усилив кампанию колумбийского правительства против повстанцев Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC).
En la próxima reunión de la Comisión sobre Narcóticos, que se realizará en abril, los estados miembros de la ONU tendrán una oportunidad para reevaluar la eficacia del Plan de Acción de 1998. На приближающейся апрельской встрече комиссии по наркотикам страны-члены ООН будут иметь возможность переоценить эффективность "Плана действий", принятого в 1998 году.
Su respuesta han sido políticas draconianas que son un reflejo de los mensajes simplistas de una sociedad sin drogas que proponen los tratados sobre narcóticos de la ONU y las instituciones encargadas de aplicarlos. Драконовские методы борьбы с наркоманией в этих государствах отражают упрощенную идею создания свободного от наркотиков общества, поддерживаемую соглашениями ООН по наркотикам, а также организациями, проводящими эти соглашения в жизнь.
Este mes, el Parlamento Europeo adoptó una resolución sobre Afganistán que podría sentar las bases para un nuevo enfoque, libre de prejuicios, para elaborar estrategias a fin de luchar contra los narcóticos en todo el mundo. В этом месяце Европейский Парламент принял резолюцию по Афганистану, которая может проложить путь для нового, более объективного подхода к стратегии по борьбе с наркотиками во всём мире.
Según un informe de la UNDCP, publicado en 2002 y titulado Tendencias de las Drogas Ilícitas, la apertura de nuevos mercados para los narcóticos se produce a un ritmo más rápido que el cierre de los antiguos. Согласно докладу UNDCP "Тенденции в сфере нелегального оборота наркотиков", опубликованному в 2002 году, новые рынки сбыта наркотиков расширяются быстрее, чем подавляются старые.
Los gobiernos de la SCO y el afgano hicieron una declaración conjunta que expresó apoyo a los esfuerzos de la Fuerza de Seguridad Internacional (ISAF) encabezada por la OTAN para luchar contra el tráfico de narcóticos regional. Правительства ШОС и Афганистана сделали совместной заявление, которое подчеркнуло поддержку усилий Международных сил содействия безопасности под руководством НАТО (ISAF) для борьбы с торговлей наркотиками.
En 1998, para celebrar el 10o aniversario de la adopción de la tercera Convención sobre Narcóticos y Sustancias Sicotrópicas, las Organización de las Naciones Unidas celebró una sesión especial de la Asamblea General para analizar el tema de las drogas ilícitas. В 1998 году, в ознаменование 10-й годовщины принятия третьей Конвенции по наркотическим и психотропным веществам, ООН созвала специальную сессию Генеральной Ассамблеи для обсуждения вопроса о нелегальных наркотиках.
Los gobiernos de Rusia y Ucrania dedican la mayor parte de los recursos que tienen para atender el problema de los estupefacientes a la aplicación de las leyes, en un intento mal concebido por cumplir con los tratados sobre narcóticos de la ONU. Правительства этих стран выделяют большую часть отводимых на борьбу с наркотиками средств на деятельность правоохранительных органов, аргументируя это ошибочным по своей сути стремлением действовать в соответствии с соглашениями ООН.
Nuestra juventud se enfrenta al mayor riesgo de la historia de hacerse adicta a las drogas por el flujo masivo de narcóticos, particularmente estimulantes del tipo de las anfetaminas (ATS por sus siglas en inglés) de Birmania, mientras que ahí los generales mantienen buenas relaciones con capos de las drogas conocidos. Нашей молодежи угрожает небывало высокий риск наркомании от огромного потока наркотиков, особенно стимулянтов амфетаминового ряда (ATS), из Бирмы, в то время как генералы там поддерживают благоприятные связи с пользующимися дурной славой наркобаронами.
De acuerdo con el Informe sobre la Estrategia Internacional de Control de Narcóticos del gobierno de Estados Unidos (INCSR, por su sigla en inglés), los decomisos de opio, heroína y marihuana han disminuido desde que Calderón comenzó su guerra contra la droga, y la producción de droga en México está en aumento. Согласно стратегическому докладу по международному обороту наркотиков ( INCSR) количество конфискованного опиума, героина и марихуаны снизилось с тех пор, как Кальдерон начал свою войну, а производство наркотиков в Мексике увеличилось.
Si bien China no se ubica a lo largo de la "Ruta del Norte" a través de la que tradicionalmente ingresan los narcóticos afganos a Asia Central y Europa, desde 2005 se han desarrollado nuevas redes de tráfico que transportan drogas ilícitas desde Afganistán hacia China a través de Pakistán y Asia Central. Не смотря на то, что Китай не находится на "северном пути", по которому наркотики из Афганистана традиционно попадают в Центральную Азию и Европу, с 2005 года были разработаны новые пути переправки незаконных наркотиков через Пакистан и Центральную Азию в Китай.
Sin embargo, para lograr el éxito en Afganistán -definido como alcanzar un régimen democrático sostenible que sea capaz de contener la violencia política, impedir la reconstrucción de una base terrorista con alcance global, y debilitar una insurgencia financiada por los narcóticos que amenaza a los países vecinos- se requiere una mayor armonización de políticas entre las potencias mundiales que tienen interés en este resultado. Однако достижение успеха в Афганистане - определяемого как установление устойчивого демократического режима, способного сдерживать общественное насилие, предотвращать восстановление террористической базы глобального доступа, а также подавлять финансируемые наркотиками восстания, которые угрожают соседним странам - требует большей гармонизации политики между ведущими державами мира, которые кровно заинтересованы в исходе этого дела.
En otra carta, un distinguido profesor de psiquiatría y psicología narró que había recibido una llamada de la Casa Blanca acerca de su nominación para participar en el Consejo Nacional sobre Abuso de Narcóticos. Автор другого письма - известный профессор психиатрии и психологии - рассказал о том, как ему позвонили из Белого дома, чтобы сообщить о выдвижении его кандидатуры на должность в Национальном совете по наркомании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!