Примеры употребления "Marcos" в испанском с переводом "рамки"

<>
Al insertar sus políticas en marcos multilaterales, EEUU puede hacer que su desproporcionado poder sea más legítimo y aceptable. Проведение американской политики в рамках многостороннего сотрудничества обеспечит несоразмерно огромной власти США большую легитимность и приемлемость в глазах других стран.
Deben operar en el marco de restricciones legales, y con marcos de responsabilidad rigurosos, que involucren al gobierno y a la legislatura. Они должны работать в жестких правовых рамках, осуществлять скрупулезную подотчетность, привлекая правительство и законодательную власть.
Este ejercicio parece una repetición dramática de la historia entreguerras, cuando resultaba imposible llegar a un consenso sobre políticas y marcos de políticas mutuamente consistentes. Эта задача походит на драматическое повторение истории имевшей место между войнами, когда было невозможно добиться консенсуса относительно политики и взаимно последовательных политических рамок.
Es esencial que se lleven a cabo dentro de estructuras y marcos de trabajo que fomenten el acuerdo, poniendo sobre la mesa otros importantes asuntos multilaterales. Важно, чтобы они происходили в пределах структур и рамок, которые будут гарантировать принятие соглашения, если будут обсуждаться другие важные многосторонние вопросы.
en Europa, existe consenso sobre la necesidad de una autoridad de resolución, pero todavía hay mucho más por hacer para que esta autoridad funcione dentro del contexto de los marcos legales y políticos de los estados miembro de la UE. в Европе существует согласие относительно необходимости создания органов, которые бы занимались реорганизацией, но еще массу всего необходимо сделать, чтобы заставить эти органы работать в контексте правовых и политических рамок стран-членов ЕС.
Aunque es probable que en los próximos años queden más en evidencia algunas de las debilidades que los escépticos resaltan, el fin llegará principalmente porque otros países encontrarán maneras creativas de imitar las instituciones estadounidenses más eficaces, aunque con sus propios marcos legales, políticos y sociales. Не смотря на то, что следующие несколько лет, скорее всего, подчеркнут некоторые недостатки из тех, что сегодня выделяют скептики, конец наступит главным образом, потому что другие страны найдут способы копировать самые эффективные американские учреждения, хотя и в рамках своих собственных юридических, политических и социальных структур.
El trabajo dentro de los marcos del Foro Regional de la ASEAN y de la Cumbre de Asia Oriental ya está alineado con este concepto, y Japón está llevando a cabo sus propios diálogos trilaterales con China y la República de Corea, así como con los EE.UU. y Australia. Работа в рамках АРФ и СВА уже согласована с этой концепцией, и Япония ведет свой трехсторонний диалог с Китаем и Республикой Корея, а также с США и Австралией.
Entonces, si en ese marco, tomas un montón de teóricos. Потом, в рамках этой системы взглядов понадобится набор теоретиков.
Con esta Constitución estamos en el marco del estado civil. С этой конституцией мы остаемся в рамках гражданского права.
Ellas se han liberado del marco que fija victimas y victimarios. Они вырвались из существующих рамок жертвы и преступника.
Estas actividades se deben estudiar en un marco de desarrollo económico para toda Asia central. Эта деятельность должна проводиться в рамках экономического развития всей Средней Азии.
Dentro del marco de estas reglas, los países individuales conservarían la autoridad para diseñar sus políticas. В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику.
Por ello, tenemos que formular, junto con los países vecinos, un marco legal para la migración. Таким образом, нам совместно со странами-соседями необходимо сформулировать правовые рамки для иммиграции.
Al contrario, el secularismo -sea cual fuere su marco jurídico particular- y la democracia están entrelazados. Напротив, политика отделения церкви от государства - особенно в рамках правовой системы - и демократия переплетены друг с другом.
En el marco de una resolución general del conflicto, varios países podrían contribuir a esa suma: В рамках общего урегулирования конфликта рад стран могут внести свой вклад в эту сумму:
Es evidente que el marco establecido para ventas al por menor se renueva y moderniza a profundidad. Совершенно очевидно, что установленные рамки розничной торговли в настоящее время подвергаются фундаментальному пересмотру.
Los mercados solo funcionan como es debido cuando lo hacen dentro de un marco adecuado de regulaciones públicas; Рынки работают так, как они должны, только когда они работают в рамках соответствующих постановлений правительства;
En ese nuevo marco, la UE debe evitar una excesiva condicionalidad, en particular durante el período de transición. В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
En un marco así de medicalizado, es moral y legalmente casi irrelevante quién administra finalmente la sustancia letal: В такой, заключенной в медицинские рамки структуре, с моральной и законной точки зрения практически не имеет значения, кто в конечном итоге дает летальный препарат:
La libertad cambia el marco y la sustancia de la elección, y de la responsabilidad individual y colectiva. Свобода меняет рамки и суть выбора, суть индивидуальной и коллективной ответственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!