Примеры употребления "Malestar" в испанском

<>
El Malestar Económico de Alemania Болезненное состояние экономики Германии
¿Cuál es la evidencia de su malestar social? Что свидетельствует о неудачах?
Esta nueva política genera amplios sentimientos de malestar e impotencia. Такая новая политика вызывает чувство беспомощности.
Ahora la pregunta es qué tan grave será ese malestar. Вопрос теперь состоит в том, насколько плохими будут эти затруднения.
Es ahí donde el malestar se emparenta con el peligro. В этом месте дискомфорт перерастает в прямую угрозу.
Esto ya no sucede, gracias al malestar económico de Japón. В 1980-х годах, давались высокие оценки долгосрочному обзору японской модели.
El régimen de Damasco teme un malestar similar, como debería ser. Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно.
Ambos enfrentan la amenaza del extremismo islámico y un creciente malestar social. Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения.
Por supuesto, el malestar de tantas personas no se puede reducir a un solo factor. Конечно, дискомфорт, который чувствует так много людей, нельзя свести к одному фактору.
"Me encantaría hablar aquí, pero esa no es una semana de bienestar, sino de malestar. "Я буду рад выступить в вашей школе, но у вас вместо недели здоровья получается неделя болезни.
La caída del dólar se está convirtiendo en una fuente de profundo malestar macroeconómico a nivel global. Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
En combinación con la presente débil demanda de los consumidores, esa es una receta de malestar económico. Вместе с сегодняшним слабым потребительским спросом это представляет собой секрет болезненного состояния экономики.
Pero un ubicuo malestar aqueja al Uruguay y lleva a la gente a procurar un cambio del sistema. Тем не менее, это распространяющееся заболевание охватило Уругвай, заставляя людей стремиться к перемене системы.
Cambridge - Muchos analistas advierten actualmente un malestar en el Japón en relación con su alianza con los Estados Unidos. Кембридж - Многие аналитики сегодня замечают недовольство в Японии по поводу альянса с Соединенными Штатами.
Las dudas que se generaron durante el congreso pueden haber sido incipientes pero no obstante sembraron un malestar genuino. Съезд, возможно, вселил только начальные сомнения, но они, тем не менее, посеяли истинные волнения.
Puede que los lazos con EEUU se hayan fortalecido, pero al precio de aumentar el malestar entre el pueblo saudí. Связи с Америкой, возможно, укрепились, но ценой огорчения людей Саудовской Аравии.
Etiopía es el candidato obvio para encabezar el reconocimiento, dados sus temores respecto de un malestar jihadí dentro de Somalia. Эфиопия является очевидным кандидатом на то, чтобы возглавить признание, учитывая ее озабоченность джихадскими волнениями внутри Сомали.
Si bien han hecho un progreso social significativo en los últimos años, se han transformado en centros de malestar popular. Хотя в последние годы они добились значительного социального прогресса, они стали центрами народных волнений.
A pesar de la riqueza total sin precedentes del mundo, existe una gran inseguridad, un gran malestar y una gran insatisfacción. Несмотря на беспрецедентное мировое суммарное богатство, существует множество причин для неуверенности, волнений и недовольства.
Las malas noticias pueden desplazar a las buenas noticias, especialmente en tiempos de una grave crisis financiera y de malestar político. Плохие новости могут вытеснить хорошие, в особенности, во времена серьёзного финансового кризиса и политических беспорядков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!