Примеры употребления "Lograron" в испанском

<>
Lo lograron, y lo celebran. Процесс окончен, пора праздновать.
Lo lograron drenando la tierra. Они занимались этим, осушая земли.
Lo que lograron fue un empobrecimiento generalizado. Откровенная стагнация экономики - это единственное их достижение.
Pero al final, sorprendentemente, nuevamente lo lograron. Но, в конце концов люди справились с задачей.
Ambos lograron evitar ser presas del fundamentalismo islámico. Обе эти страны успешно избежали участи жертв исламского фундаментализма.
O, si los enfrentan, ¿por qué no lograron solucionarlos? Или, если пытаются, то почему у них не получается решить эти проблемы?
Les mostraré tres que, de hecho, lograron este efecto conmigo. я собираюсь показать три таких примера.
Mientras tanto, los checos lograron elegir a un parlamento perfectamente paralizado. Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент.
Y eso te hace pensar porqué aquellos pioneros no lo lograron. И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу.
Los judíos lograron aferrarse a los suyos durante casi 2,000 años. Евреи смогли сохранить свои мечты на протяжении почти 2000 лет.
Fui un gran coleccionista de discos de vinilo - los discos no lo lograron. Я был большим коллекционером пластинок - пластинки не уцелели.
Desafortunadamente, la mayoría de los partidos políticos no lograron defender el proceso democrático. К сожалению, большинство политических партий не смогли отстоять демократический процесс.
Lograron pintarse como víctimas del incendio y no como cómplices de haberlo provocado. Они успешно изображали из себя жертв огненной бури, а не организаторов поджога.
Décadas de conversaciones no lograron tener impacto alguno en las emisiones de carbono. Десятилетия переговоров не смогли оказать какое-либо давление на выбросы углерода.
Los visitantes nocturnos de Ebeneezer Scrooge lograron convencerlo de los errores que estaba cometiendo. Ночные посетители Эбенизера Скруджа смогли убедить его в ошибочности его пути.
Ellos lo sacaron de la red y con esto lograron enojar a parte de internet. А они решили вывести протест в офлайн.
Pero no es imposible, particularmente para aquellos países africanos que lograron modernizar sus instituciones políticas. Но это и не является невозможным, особенно для тех африканских стран, которые преуспели в модернизации своей политической организации.
Básicamente lograron encender una ampolleta de 60 watios a una distancia aproximada de 2 metros. Они смогли зажечь 60-ваттную лампочку на расстоянии примерно двух метров.
Después, esta primavera, algo cambió y en unas semanas los moderados lograron espectaculares avances públicos. В конце этой весны что-то изменилось, и в течение нескольких недель умеренные сделали заметные общественные шаги вперед.
Lograron reconciliar la política islámica con el estilo de vida y la modernidad de Turquía en general. Они смогли успешно примирить исламскую политику с турецким образом жизни и с современным мировосприятием, в целом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!