Примеры употребления "Fracasos" в испанском

<>
Bueno, nosotros tuvimos muchos fracasos. У нас их было очень много.
No hay suficientes ejemplos de fracasos. Недостаточно примеров сбоев этих мер.
Memoria histórica y fracasos de la ingeniería Историческая память и инженерные ошибки
Asi que yo era uno de sus fracasos. В общем, со мной у них ничего не вышло.
Otras conferencias centradas en la moneda fueron fracasos rotundos. Другие конференции, основным на которых был валютный вопрос, оказались провальными.
Porque el aprendizaje requiere de una dosis de fracasos; Потому что учёба не должна исключать возможность ошибки.
Para tener éxito, inevitablemente deberán enfrentarse a sus evidentes fracasos morales. Их успех неминуемо требует противостояния их очевидным моральным проблемам.
Dados sus fracasos, ¿por qué están tan propagados los prejuicios étnicos? При всех своих недостатках, почему же классификация по национальному признаку так широко распространена?
Casi invariablemente, se restó importancia a los fracasos de Annan en tales situaciones. Однако неспособности Аннана справиться именно с такими ситуациями постоянно находятся оправдания.
El descontento alimentado por estos fracasos es una causa potencial importante de tensión. Недовольство, вызванное этими обстоятельствами, является потенциальным источником волнений в обществе.
Hoy todos pueden ver los fracasos burdos e históricos de la presidencia de Bush. Сегодня каждый может увидеть крупные исторические ошибки президентства Буша.
Tal vez ellos no fueron capaces de amarnos más allá de nuestros éxitos o fracasos. Возможно, они любили не нас, а только наши достижения.
Tras una serie de fracasos electorales en todo el mundo, la izquierda está en crisis. Серия поражений партий левого толка на выборах в разных странах мира вызвала общий кризис левых сил.
Si la economía mundial ha de recuperarse, los fracasos diplomáticos y las recriminaciones mutuas deben terminar. Если мы хотим восстановления мировой экономики, дипломатические ошибки и взаимные оскорбления должны быть прекращены.
Es hora de dejar de construir centros comerciales, cárceles, estadios y otros tributos a nuestros fracasos colectivos. Пришло время прекратить строить торговые центры, тюрьмы, стадионы и прочие монументы нашим коллективным поражениям.
El Presidente Hugo Chávez se aferra al poder, a pesar de los obvios fracasos de su gobierno: Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства:
Sin embargo, sus dos intentonas de agresión (la más reciente hace más de doce años) terminaron en fracasos humillantes. Сейчас он гораздо слабее в военном отношении, чем тогда, и не может нанести прямой удар по Соединенным Штатам.
Aunque los principales fracasos de la UE son estratégicos, también hay algunas barreras institucionales que limitan la influencia europea en el mundo. Ошибки ЕС в основном стратегического плана, однако, есть также и некоторые институциональные барьеры европейского влияния в мире.
El dinero no debe dividir a la gente en privilegiados y olvidados de la política, o a los Estados en éxitos y fracasos. Деньги не должны делить людей, особенно в политике, на сильных и слабых, а государства - на благополучные и неблагополучные.
Las cargas de la deuda del tercer mundo son poco más que un inventario de fracasos en materia de desarrollo en el pasado. Долговое бремя третьего мира является немногим больше, чем свидетельство неудачного развития в прошлом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!