Примеры употребления "Entró" в испанском с переводом "вступать"

<>
El presidente Bush entró a ese vacío. И в этот вакуум вступил президент Буш.
El TLC entró en efecto el 1 de enero de 1994. NAFTA вступила в силу 1 января 1994 года.
En los últimos seis meses, la ronda actual del ciclo del dólar estadounidense entró a la etapa tres. В последние полгода цикл доллара США вступил в третий этап.
Los datos oficiales sugieren que la economía norteamericana entró en una recesión en el primer trimestre de este año. Официальные данные свидетельствуют о том, что американская экономика вступила на стадию спада в первом квартале этого года.
Por ejemplo, los instrumentos de precisión y el equipo óptico alemanes perdieron su ventaja competitiva cuando Japón entró al juego. К примеру, выпускаемые в Германии точные приборы или оптическое оборудование утратили конкурентоспособность, когда в игру вступила Япония.
Sin embargo, cuando Japón entró en la "década perdida" de los ańos 1990, sus exportaciones siguieron creciendo más rápido que sus importaciones. Однако и после того, как Япония вступила в "потерянное десятилетие" 1990-х годов, ее экспорт продолжал расти быстрее, чем импорт.
Cuando las tropas serbias salieron de Kosovo y entró la OTAN en junio de 1999, fue el ELK quien realmente tomó el control. Когда в июле 1999 года, сербские войска выводились из Косово и туда вводились войска НАТО, в действительности именно АОК вступила во владения.
Después de dos guerras y media docena de conflictos no declarados en la pasada década, Estados Unidos entró en un período de hibernación cultural sin precedentes. После двух войн и полдюжины необъявленных конфликтов в прошлом десятилетии Америка вступила в период беспрецедентной культурной спячки.
En su dieciochoava conferencia ministerial del año pasado el ARF entró en la segunda fase, diplomacia preventiva, sin dejar de fortalecer las medidas para la edificación de confianza. На своей 18-й министерской конференции в прошлом году АРФ вступил во второй этап, этап превентивной дипломатии, продолжая укреплять меры по установлению доверия.
El 1 de enero entró en vigencia una ley que restringe las huelgas del transporte, y Sarkozy pretende acabar con la semana laboral de 35 horas, si bien de manera indirecta. Закон, ограничивающий забастовки в транспортном секторе, вступил в силу 1-го января, и Саркози собирается положить конец 35-часовой рабочей неделе, хоть и не напрямую.
El primer trato mayor, el Acuerdo de Tecnología Informática (ATI), entró en vigor en 1997 y cubre 90% del comercio con productos de TI con un valor anual de 600 mil millones de dólares. Первая крупная договорённость, "Соглашение по информационной технологии" (ITA), вступила в действие в 1997 году и охватывает 90% торговли продукцией информационных технологий на сумму более 600 миллиардов долларов в год.
En realidad, el comité entró a la esfera de la conciencia moral al plantear que nadie que no adhiera a una evaluación moral positiva de la homosexualidad es idóneo para cumplir funciones como Comisionado europeo. Действительно, комитет вступил в сферу моральной совести, заявив, что любой, кто не придерживается положительной моральной оценки гомосексуализма, не годится на должность специального уполномоченного Европейской Комиссии.
Cuando la Turquía otomana entró a la guerra en octubre de 1914, una fuerza expedicionaria enviada de la India británica avanzó desde su base en el Shatt-al-Arab, la salida de Iraq al Golfo Pérsico. Когда в октябре 1914 г. Османская Турция вступила в войну, из Британской Индии были посланы экспедиционные войска, наступавшие с ее передовой базы в устье Шатт-эль-Арабы, проходом Ирака в Персидский залив.
Y aquí entra la biología. Здесь вступает биология -
"Oye, tienes que entrar al coro. "Слушай, ты должен вступить в хор!
Egipto está entrando en una nueva era. Египет вступает в новую эпоху.
Hoy hemos entrado en una nueva fase. Сегодня мы вступили в новую фазу.
Pero también entra en juego el desarrollo económico: Но может вступить в действие также и экономическое развитие:
Estamos entrando al mundo de la medicina regenerativa. Человечество вступает в эпоху регенеративной медицины.
Entonces, ¿estamos entrando en una era post dólar? Итак, мы вступаем в мир после эпохи доллара?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!