Примеры употребления "En cuanto al" в испанском

<>
En cuanto al crecimiento económico, hemos hecho una excepción. Что касается экономического роста, здесь мы сделали исключение.
Samuel Huntington, de la Universidad de Harvard, también considera que tales comparaciones están mal planteadas, pero no está de acuerdo con Fukuyama en cuanto al diagnóstico. Самуэль Хантингтон из Гарвардского университета также полагает, что такое сравнение является ошибочным, но он не согласен с Фукуямой относительно диагноза.
En cuanto al tema fiscal, claramente ha habido avances. Что касается налогов, тут заметны очевидные успехи.
En la actualidad existe un gran escepticismo en cuanto al fondo de cualquier "arreglo", especialmente uno que se base en cortinas de humo para postergar un ajuste fiscal significativo. Сегодня присутствует большой скептицизм относительно какого-либо "решения проблемы" - особенно того, которое опирается на "шаманство", чтобы отложить значимые бюджетные корректировки.
Sin embargo, en cuanto al estímulo, Krugman asestó un golpe de knock-out. Что касается стимулирования, то здесь Кругман отправляет своего оппонента в нокаут.
La elección, que estaba prevista en un principio para octubre de 2007, se adelantó para romper un impasse entre el parlamento y el gobierno en cuanto al número de distritos electorales del país. Назначенные вначале на октябрь 2007 года, эти выборы предназначались для устранения тупиковой ситуации, возникшей между парламентом и правительством относительно количества избирательных округов в стране.
En cuanto al tipo de cambio, se debe evitar una banda de fluctuación estrecha. Что касается обменного курса, здесь необходимо избегать установления узких пределов колебаний валютного курса.
Esto no quiere decir que no hay problemas de salud asociados con la gordura, pero hemos creado un pánico moral en cuanto al impacto del aumento de peso en la sociedad, en la familia y en nuestra felicidad. Не говоря уже о том, что не существует каких-либо проблем со здоровьем, связанных с жиром, тем не менее, мы подняли моральную панику относительно влияния избыточного веса на общество, семью и на наше счастье.
En cuanto al colapso de monedas, el candidato más importante tiene que ser el euro. Что касается краха валюты, то главным кандидатом для этого придется быть евро.
Según la encuesta Pew Global Attitude, hay un grado importante de coincidencia entre los europeos centrales y del Este y los europeos occidentales en cuanto al equilibrio entre el mercado y una red de protección social garantizada por el Estado. Согласно исследованию, проведенному Pew Global Attitude, есть существенная степень конвергенции между жителями восточной и центральной Европы и западной Европы относительно равновесия между рынком и гарантируемой государством социальной сетью безопасности.
En cuanto al Gobierno turco, su prioridad oficial sigue siendo su propio ingreso en la UE. Что касается турецкого правительства, то его официальным приоритетом является вступление в ЕС самой Турции.
Al aclarar lo que la supervisión conlleva, la nueva decisión debería contribuir a que el FMI y sus miembros estén de acuerdo en la función del Fondo, ayudar a quienes participan en la supervisión a realizar su trabajo adecuadamente y hacer al Fondo más responsable en cuanto al cumplimiento de esta responsabilidad clave. Разъяснение того, что включает в себя этот процесс, должно помочь МВФ и странам-членам сойтись во взглядах относительно роли Фонда, тем, кто принимает участие в процессе наблюдения, делать свою работу надлежащим образом, а также возложить на МВФ большую ответственность по выполнению этой ключевой обязанности.
En cuanto al papel internacional del Brasil, está surgiendo una competencia sutil con los Estados Unidos. Что касается международной роли Бразилии, то появляется небольшая конкуренция с США.
En cuanto al desarrollo de su propia actividad, ¿hay alguna otra cosa que quisiera poder hacer? Что касается вашей личной роли в продвижении вперед, Эл, есть ли что-нибудь еще, что вы хотели бы сделать?
En cuanto al renminbi chino, sigue siendo apoyado por un régimen de tipo de cambio altamente político. Что касается китайского юаня, то его положение поддерживается политизированным режимом валютного курса.
En cuanto al tipo de cambio, el PPC es sólo una de las maneras de calcular su nivel de equilibrio. Что касается обменного курса, PPP - это только один из многочисленных способов вычислить его уровень равновесия.
En cuanto al resto, sus razones para apoyar las políticas del gobierno de Bush que reducen los ahorros resultan misteriosas. Что касается остальных, их причины поддерживать выкачивающую сбережения политику администрации Буша остаются в тайне.
En cuanto al euro, los alemanes tienen que aceptar que si desean seguir siendo buenos europeos, tienen que ordenar los asuntos fiscales en casa. Что касается евро, то немцы должны понять, если они хотят остаться добрыми европейцами, что должны навести порядок в своём бюджете.
En cuanto al conflicto de Oriente Medio, los intereses opuestos del gobierno de Binyamin Netanyahu y del Gobierno de los Estados Unidos están resultando cada vez más claros. Что касается конфликта на Ближнем Востоке, то конфликтующие интересы администрации Биньямина Нетаньяху и американского правительства становятся очевидными.
En cuanto al yen, también se verá afectado por el contínuo incremento de los niveles de endeudamiento público de Japón, que ya son de los más altos del mundo. Что касается йены, она также пострадает от продолжающегося роста государственного долга Японии, уже являющегося одним из крупнейших в мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!