Примеры употребления "En cuanto a" в испанском

<>
Переводы: все465 что касается86 относительно27 другие переводы352
Igualmente en cuanto a la infraestructura. Аналогично обстоит дело с инфраструктурой.
En cuanto a eso, sabemos que no estamos solos. Мы знаем, что мы не одиноки в этой борьбе.
firmes en cuanto a principios, flexibles en aspectos específicos. жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей.
Lo que dijo en cuanto a Inglaterra es cierto. То, что он сказал насчёт Англии - правда.
Y esto sólo en cuanto a la selección normal. И это стандартные направления.
Los economistas difieren en cuanto a la manera de enfrentarlos. Мнения экономистов о том, как лучше всего справиться с этими задачами, расходятся.
Y lo mismo es cierto en cuanto a las tropas. И то же самое действенно для войск.
Esta política puede ser muy razonable en cuanto a costos: Такая политика может быть очень доступной:
En cuanto a Rumania, los miembros de la UE están divididos. По отношению к Румынии мнения членов ЕС разделились.
Si se hundiera, en cuanto a los derrames, sería una historia diferente. Если бы она тонула, это была бы совсем другая история, а не разлив нефти.
Pero resulta que en cuanto a donación de órganos son muy diferentes. Но они весьма отличаются с точки зрения пожертвования органов.
Pero EEUU no está solo en cuanto a permitir travesuras contables oficiales. Но не одна только Америка позволяет осуществлять махинации в сфере бухучета.
La historia ofrece lecciones amargas en cuanto a no encarar este reto. Мировая история содержит много горьких уроков, когда человечество оказалось не в состоянии решить эту проблему.
Existen, sin embargo, diferencias importantes entre los países en cuanto a eso. Однако даже в этом отношении между отдельными странами наблюдаются существенные различия.
Pero en cuanto a humanos se refiere la seguridad debe estar primero. Но там, где речь идет о человеке, на первый план должны выступать соображения безопасности.
¿Podría ser mejor, por ejemplo, en cuanto a la calidad de los inspectores? Это так, потому что они лучше справляются с контролем?
Pero aquí, todos están en igualdad de condiciones en cuanto a la intuición. Но тут - все в равных условиях, игра переведена в плоскость интуиции.
Todas son audaces y realistas en cuanto a las tareas que nos esperan. Все они полны решимости и с реализмом смотрят на проблемы, которые нас ожидают.
Por otra parte, Carlo Ancelotti me aporta mucho en cuanto a mi posicionamiento. Кроме того, Карло Анчелотти оказывает поддержку в моем позиционировании.
Su silencio en cuanto a Iraq reflejaba su nerviosismo ante alternativas no desadas: Их молчание в Иракском вопросе отразило их предчувствие нежелательного выбора:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!