Примеры употребления "En aquel entonces" в испанском

<>
En aquel entonces, Kim Il-sung -el fundador de Corea del Norte- enfrentaba un colapso económico, una disminución de sus fuerzas militares convencionales y un aislamiento diplomático. В те времена Ким Ир Сен - основатель КНДР - стоял перед лицом экономического коллапса, ослабления его обычных вооруженных сил и дипломатической изоляции.
Hay una historia que no pude contarles en aquel entonces. Была история, которую я не мог вам рассказать тогда.
En aquel entonces, una libra nigeriana equivalía a una libra británica. Тогда один нигерийский фунт равнялся одному британскому фунту.
Pero la tecnología inalámbrica ni se había imaginado en aquel entonces. Но о беспроводной связи тогда никто и не мечтал.
Pero ahora, como en aquel entonces, el temor y las dudas ganaron la batalla. Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх.
Como el gran escritor (ya estadounidense en aquel entonces) Vladimir Nabokov escribió en los años setenta: Как писал в 70-х годах прошлого века великий (тогда уже американский) писатель Владимир Набоков:
En aquel entonces, Gran Bretaña estaba atravesando un momento no muy diferente del de Estados Unidos hoy: Положение, в котором тогда находилась Британия, во многом напоминает нынешнюю ситуацию США:
Pero en aquel entonces, esa era la molécula más grande de una estructura definida que había sido hecha. На то время это была крупнейшая из когда-либо созданных молекул заранее определённой структуры.
"En aquel entonces, la tasa de desempleo no era dos veces sino tres veces más elevada que la media. "В то время доля безработных была не в 2, а в 3 раза больше".
Un testimonio de cómo descubrí que la música es poderosa es de cuando era todavía un soldado, en aquel entonces. Доказательство того, что в музыке есть сила, я нашёл, когда был солдатом.
Y en aquel entonces ella creó un ritual alterno en el que las chicas maduraban sin pasar por esa mutilación. В то же время она создала альтернативный ритуал, который позволял девочкам вступать во взрослую жизнь без обрезания.
Sin embargo, lo que demostramos en aquel entonces fue que EE.UU. tiene mayor poder de mercado que la OPEC. И всё же, уже тогда мы доказали, что США влияет на рынок нефти больше, чем ОПЕК.
En aquel entonces, la Revolución Cultural de Mao había forzado a muchos de sus camaradas revolucionarios a emprender un sendero reformista. Тогда Культурная Революция Мао подтолкнула большое количество его революционных товарищей на реформистский путь.
["drafts", NT] Y mi hija, de cinco años en aquel entonces, me ayudaba tal y como hacen los niños de cinco años. И моя, тогда ещё пятилетняя дочь, помогала мне, как в принципе помогают пятилетние дети.
En aquel entonces, los participantes de los mercados financieros tenían que elaborar planes fantásticos y contorsiones inauditas para disfrazar los pagos de intereses. Тогда участники финансового рынка вынуждены были разрабатывать фантастические схемы и планы, чтобы замаскировать выплату процентов.
En aquel entonces, también, a los bancos centrales se los responsabilizó cuando su marco de política (en ese momento, el patrón oro) se desintegró. В то время к центральным банкам также предъявлялись обвинения, если структура их политики (в то время - золотой стандарт) становилась раздробленной.
Pero en aquel entonces, la Reserva Federal de EE.UU. escondió estas debilidades creando una burbuja inmobiliaria que condujo a un boom de consumo. Но потом Федеральная резервная система США спрятала это ослабление в созданный ею жилищный пузырь, который привел к потребительскому буму.
En aquel entonces, el ejército francés se lamía las heridas tras la derrota en Sedán y la creación de la Alemania imperial de Bismarck. В то время французская армия зализывала раны после поражения у Седана и основания германской империи Бисмарка.
La función más importante de las armas nucleares durante la Guerra Fría -de la que poco se habló en aquel entonces- resultó ser la "auto-disuasión". Наиболее важной функцией ядерных вооружений во время холодной войны, хотя об это мало говорили в то время, оказалось "самосдерживание".
En aquel entonces, el poder relativo de Gran Bretaña estaba en declive, mientras que el de Alemania se había acrecentado desde la unificación alemana en el año 1871. В то время относительная мощь Великобритании была в упадке, а в Германии росла со времени ее объединения в 1871 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!