Примеры употребления "Durará" в испанском

<>
Este problema del G-Cero no durará eternamente. Эта проблема "Большого нуля" не вечна.
Pero es una calma frágil que probablemente no durará. Однако это - неспокойное затишье, которое, по всей вероятности, долго не продлится.
¿El computador durará, o lo romperán y lo robarán? Компьютер останется на месте, или они его разобьют, украдут?
Si usáis la eólica, garantizáis que el hielo durará. В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов.
A millones de desposeídos se les deberá encontrar una nueva vivienda en un proceso que durará varios años. Миллионы обездоленных людей необходимо переселить в новые дома в процессе, на который уйдет несколько лет.
Lo que quiero decir es que el Universo es como una caja llena de gas que durará eternamente. И это значит, что вселенная - как коробка с газом, которая существует вечно.
La pregunta no es sólo cuánto durará la recesión, sino cómo será la economía que surja de ella. Вопрос заключается не только в том, как долго продлится спад, но и в том, как будет выглядеть новая экономика.ampnbsp;
La crisis crediticia durará mucho más si mantenemos con vida a bancos ampquot;zombieampquot;, a pesar de sus enormes y continuas pérdidas. Нехватка кредитов затянется намного дольше, если мы будем поддерживать жизнь этих банков-зомби несмотря на их массивные и непрекращающиеся потери.
Naturalmente, desde la perspectiva de los dirigentes israelíes, el status quo, sin terror ni ataques con cohetes, no es precisamente negativo, pero no durará. Конечно, с точки зрения израильских лидеров, статус-кво, учитывая отсутствие террора и ракетных ударов, не является совсем уж негативным.
De hecho, es probable que una política de privatización al inicio de la transición resulte contraproducente de por sí, porque la incertidumbre sobre los derechos de propiedad durará algún tiempo. Действительно, ранняя приватизация сама по себе может быть разрушительной, поскольку права на собственность будут оставаться под вопросом на протяжении долгого времени.
Independientemente de lo persuasivo que resulte Abbas para convencer a los grupos radicales de que depongan las armas, un cese al fuego unilateral no durará mucho si no es mutuo. Неважно, насколько успешными будут старания Аббаса убедить радикальные группировки сложить оружие, одностороннее прекращение огня не продлится долго, если оно не будет взаимным.
Como el Caso Dreyfus, distorcionar patéticamente la ley, volviéndola propaganda, generará al final una todavía más profunda sensación de vergüenza, una que durará generaciones después de que los partidarios de Budanov hayan perdido toda credibilidad. Как и в случае дела Дрейфуса такое патетическое превращение закона в пропаганду вызовет в конце концов еще более горькое чувство стыда, которое останется у многих поколений после того, как сторонники Буданова потеряют всяческое доверие.
Su objetivo es ganar tanto prestigio como sea posible en los Juegos Olímpicos de 2008 y en la Exposición Mundial de Shanghai, que durará los seis meses de la primavera y el verano de 2010. Китай стремится обрести максимально возможный престиж от Олимпийских игр 2008 года и шестимесячной международной выставки в Шанхае, которая пройдет весной и летом 2010 года.
Yo preveo una recesión más larga y profunda, en forma de U, que durará al menos 12 meses y tal vez hasta 18 -una de las recesiones más severas en varias décadas- porque las condiciones macroeconómicas y financieras actuales son mucho peores. Я ожидаю более продолжительную и более глубокую рецессию в форме U, которая продлится по крайней мере 12 месяцев, а возможно и все 18 - одну из тяжелейших американских рецессий за последние несколько десятилетий - потому что сегодняшние макроэкономические и финансовые условия гораздо хуже.
"Durará cinco, seis años, antes de que la situación se estabilice un poco, se calme y los nuevos jugadores se acostumbren a sus nuevos papeles", así empezó con convicción su conferencia en la Facultad de Derecho la embajadora checa ante la UE, Milena Vicenová. "Потребуется пять или шесть лет, прежде чем ситуация хоть как-то стабилизируется, успокоится и все игроки привыкнут к своим новым ролям", посол ЕС Милена Виценова жестко начала свою лекцию на юридическом факультете.
En los Estados Unidos, la recesión comenzó en diciembre de 2007 y durará al menos hasta diciembre de 2009 - la recesión más larga y profunda en el país desde la Segunda Guerra Mundial, con una caída acumulada del PIB que tal vez supere el 5%. В Соединённых Штатах начавшийся в декабре 2007 года экономический спад продлится по меньшей мере до декабря 2009 года - это самая продолжительная и глубокая рецессия в Штатах со времён Второй мировой войны с суммарным снижением ВВП, превышающим 5%.
Puesto que el consumo representa el 70% del PGB en los Estados Unidos, y un porcentaje similarmente alto en otras economías avanzadas, esto implica que la recesión durará más y que la recuperación económica el año próximo será anémica (menos del 1% de crecimiento en EE.UU., e índices todavía menores en Europa y Japón). Так как потребление составляет 70% ВВП в США и такой же высокий процент в других развитых странах, это означает, что спад займёт более длительный промежуток времени и что оздоровление экономики в следующем году будет протекать вяло (менее 1% роста в Америке и ещё более низкие темпы роста в Европе и Японии).
El hecho de que el crecimiento rápido de la productividad en los EU se haya mantenido a lo largo de la reciente recesión y hasta la subsiguiente recuperación de baja intensidad es una prueba sólida de que las tasas de crecimiento del PIB y de la productividad a largo plazo del país se han desplazado al alza permanentemente, o, si no permanentemente, al menos durante un período que probablemente durará décadas. Непрекращающийся рост производительности труда в США на протяжении последней рецессии и последующего "низковаттного" восстановления, является сильным свидетельством в пользу того, что долгосрочные темпы роста ВВП и производительности труда в Америке имеют постоянную тенденцию роста, или, если и не постоянную, то, по крайней мере, на период времени, который, по-видимому, будет измеряться десятилетиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!