Примеры употребления "Dividir" в испанском с переводом "разделять"

<>
Puedo dividir a Asia del Sur aquí. Разделим и Южную Азию.
Determinó dividir en dos partes todo el reino. Они разделили все королевство на пополам.
Los últimos 20 años se pueden dividir en tres fases. Прошедшие 20 лет можно разделить на три фазы.
Puedo irme aquí y dividir a África Subsahariana en sus países. Можно разделить Африку южнее Сахары на составляющие ее государства.
El también envió tropas a Bosnia para dividir el territorio bosnio. он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории.
A este respecto, los miembros nuevos se pueden dividir en dos grupos. В этом отношении государства, вступающие в ЕС, можно разделить на две большие группы.
Puedo dividir mi camino a través del spoken word en 3 pasos. Теперь я могу разделить свой путь устного творчества на три этапа.
Esto no significa dividir a Europa, sino formar una vanguardia activa e incluyente. Это означает не разделение Европы, а создание активного инклюзивного авангарда.
Después de todo, esa búsqueda está amenazando dividir la elite de la nación. Этот поиск, в конечном итоге, угрожает разделить национальную элиту.
Quería que se mezclaran las etnias de forma que le permitiera dividir y gobernar. Он хотел смесить этнические группы для того, чтобы их разделить и ими властвовать.
Decidieron, sin explicación, dividir las relaciones entre deuda y PBI en las siguientes categorías: Они разделили, без оснований, отношение долга к ВВП на следующие категории:
Sostenía que los pueblos de Europa no se podían dividir en términos de dignidad humana. Он основывался на идее, что народы Европы нельзя разделить с точки зрения человеческого достоинства.
Como resultado, surgen dilemas de políticas dolorosos que pueden dividir hasta a los aliados más cercanos. В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников.
Cuando se trata de valores, cualquier intento de dividir las tradiciones estadounidense y europea es un error. Когда речь заходит о ценностях любые попытки разделить Америку и Европу обречены на провал.
Las malas noticias son que el agua, a diferencia de la tierra, no se puede dividir simplemente. Плохие новости - это то, что воду, в отличие от земли, нельзя просто разделить.
Incluso el éxito de las elecciones libres en Irak amenaza con dividir más que unir al país. Даже успех свободных выборов в Ираке угрожает скорее разделить страну, нежели объединить её.
El macho ha logrado dividir su coloración, para que la hembra vea siempre su lado más benévolo y gentil. Так, самец успел разделить свою окраску пополам, так что самка всегда будет видеть в нем более доброго и нежного кальмара.
Los más radicales insisten en que California es ingobernable y se debería dividir en dos y hasta tres estados. Более радикальные мыслители настаивают на том, что Калифорния неуправляема и должна быть разделена на два или даже на три штата.
Pero el presidente manipuló los procedimientos parlamentarios del país para seguir adeltante con su política de dividir y malgobernar. Но президент занялся манипулированием с парламентскими процедурами, чтобы и дальше иметь возможность проводить свою политику "разделяй и властвуй".
Pero las estructuras diseñadas para conectar en vez de dividir, círculos mutuamente dependientes, en vez de triángulos que aíslan. Но при этом будут структурами, созданными, чтобы объединять, а не разделять, кругами взаимозависимостей, а не изолирующими треугольниками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!