Примеры употребления "Dirigirse" в испанском

<>
En su primera visita como Presidente, al dirigirse al Parlamento turco, dijo: В своей речи в турецком парламенте во время своего первого заграничного визита в качестве президента он сказал:
En resumen, no soy el más indicado a quien dirigirse mientas hago esto. Честно говоря, пока я этим занят, со мной лучше не заговаривать.
Entonces, ¿a quién dirigirse sino a Francia y Alemania en busca de liderazgo? Так кто же, кроме Франции и Германии, способен взять на себя лидерство в Европе?
Al dirigirse al Comité Central después de la muerte de Kim Il-sung, Kim Jong-il dijo: Выступая перед Центральным комитетом после смерти Ким Ир Сена, Ким Чен Ир сказал:
Puesto que estuvieron presentes en la creación de los talibanes, los sauditas saben cómo dirigirse a sus líderes. Будучи одним из создателей Талибана, Саудовская Аравия знает, как говорить с его лидерами.
Cuando Sophia está lista, la familia encarga otro vehículo de Maghicle, esa vez para dirigirse a la escuela de Sally. Когда София готова, семья заказывает другую поездку в Maghicle, на этот раз в школу Салли.
Más aún, la ayuda extranjera puede dirigirse hacia organizaciones no gubernamentales, alejándola de las manos del gobierno y fortaleciendo las sociedades civiles de esos países. Более того, можно переориентировать помощь, поступающую извне, с правительственных организации на неправительственные, тем самым способствуя укреплению гражданского общества в этих странах.
A mitad de su discurso comenzó a dirigirse no al embajador sirio, que estaba en el sala, o siquiera al gobierno sirio, sino al pueblo sirio directamente. В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом.
Saben que no pueden mantener el déficit para siempre, pero no quieren ser los primeros en decir cuándo hay que dirigirse a la difícil salida de emergencia. Они хорошо знают, что постоянно управлять дефицитом они не смогут, но они также не хотят говорить, когда должен начаться болезненный выход.
Y vemos cómo este sistema le permite dirigirse a cualquier superficie y comenzar a utilizar sus manos para interactuar con la información que se proyecta delante de él. Мы видим, как эта система позволяет ему подойти к любой поверхности и [голыми] руками начать обрабатывать информацию, которая проецируется прямо перед ним.
Por ejemplo, le gustaría dirigirse a la Asamblea Nacional una vez al año, cosa que hoy tiene prohibido hacer, dado que sólo el primer ministro es responsable ante el parlamento. Например, он хотел бы раз в год выступать перед Национальным собранием, что ему сегодня запрещено, принимая во внимание то, что только премьер-министр отвечает перед парламентом.
Pero para que esto tenga sentido y poder entender los principios, tienen que hacer a un lado las metáforas y el lenguaje convencional y dirigirse hacia ciertos conceptos de idea-creación. Но чтобы увидеть в них смысл, чтобы действительно понять эти принципы, вам придётся забыть о том, как наши традиционные метафоры и язык, обозначают некоторые понятия, связанные с созданием идей.
Más importante aún, Ahn sabe cómo dirigirse a quienes se sienten frustrados por la rigidez de la economía y el ambiente de negocios de Corea del Sur, en particular los jóvenes. Что еще более важно, Ан знает, как разговаривать с людьми, которые недовольны жесткой экономией и бизнес-средой в Южной Корее, в частности с южнокорейской молодежью.
Durante la primera de sus dos misiones a China del año pasado, Kim Jong-il preguntó al presidente Jian Zemin qué hacer para dirigirse hacia una economía de mercado sin abandonar la dictadura autoritaria. Во время первого из двух своих визитов в Китай в прошлом году, Ким Йонг Иль спросил президента Йянга Земина о том, как перейти к рыночной экономике и при этом сохранить авторитарное диктаторство.
En la propia NBA, un jugador estrella, Ron Artest, fue suspendido por el resto de la temporada de 2004 después de dirigirse a la tribuna y pelearse con los fans que abucheaban durante un partido. В самой НБА звездный игрок Рон Артест был временно отстранен на оставшуюся часть сезона 2004 года за поход на трибуны и драки с кричащими болельщиками во время игры.
Carnegie sostenía que quienes tienen éxito en los negocios y adquieren gigantescas fortunas personales son mejores a la hora de juzgar cómo funciona realmente el mundo y, por lo tanto, están más calificados para juzgar hacia dónde deberían dirigirse los recursos. Карнеги утверждал, что те, кто добивается успеха в бизнесе и наживает огромное личное богатство, имеют лучшее представление о том, как в действительности устроен мир, и, таким образом, более компетентны для того, чтобы судить, куда надо направить ресурсы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!