Примеры употребления "Difieren" в испанском

<>
Las reacciones, por supuesto, difieren entre países. Реакция, конечно, отличается в разных странах.
¿cómo difieren estas personas del resto de ustedes? чем они отличаются от остальных?
No son sólo las clasificaciones relativas las que difieren. Но в них приводятся не только разнящиеся относительные значения.
¿en qué difieren los cerebros de hombres y mujeres? чем же отличаются мозги мужчины и женщины?
Las pruebas genéticas difieren significativamente de otras pruebas clínicas. Генный анализ значительно отличается от любых других клинических анализов.
Los economistas difieren en cuanto a la manera de enfrentarlos. Мнения экономистов о том, как лучше всего справиться с этими задачами, расходятся.
Pueden ver que las unidades de repetición difieren en duración. Видно, что повторяющиеся единицы различны по длине.
La única manera en que difieren es que son extremadamente sociales. Единственная черта, которая выделяет таких людей - они исключительно общительны.
Gran parte de ella cae dentro de un marco occidental, pero algunos detalles difieren. Многое из нее сосредоточено внутри западной структуры, но некоторые есть некоторые отличительные особенности.
Los beneficios otorgados por el estado de bienestar difieren grandemente de un país europeo a otro. Критерии предоставления государственной социальной помощи сильно отличаются в разных странах Европы.
un auge crediticio que acaba en quiebras, pero las razones subyacentes del auge difieren de una crisis a otra. Но причины, лежащие в основе бума, отличаются при разных кризисах.
No obstante que los economistas son notablemente controversiales, sus estimados no difieren a menudo en un factor de diez. Несмотря на то, что, как известно, экономисты любят спорить, их оценки обычно не отличаются более чем в десять раз.
Difieren sobre cuántas son, por lo que los cálculos abarcan cifras muy dispares, desde 40 hasta más de 400 ojivas. Они расходятся во мнении по поводу того, сколько его, подсчеты сильно отличаются, от 40 до 400 боеголовок.
Aunque los tipos de cáncer difieren mucho en cuanto a su apariencia y a su comportamiento, tienen una causa común: И хотя различные разновидности рака отличаются друг от друга по симптомам и поведению, все они имеют общую причину возникновения:
Estos factores no difieren de aquellos que llevaron a la gente a las calles en el norte de África y Oriente Medio. Эти факторы не отличаются от тех, которые вывели людей на улицы в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
En lo que difieren los dos candidatos es en el momento y el ritmo de ese retiro, no en sus líneas generales. В чем отличаются два кандидата, так это сроки и скорость этого сокращения, а не сама идея.
Las empresas con un amplio grupo de accionistas y las subsidiarias difieren considerablemente en los problemas de gobernancia que enfrentan sus inversores. Фирмы общественной собственности и контролируемые компании значительно отличаются проблемами управления, которые стоят перед их инвесторами.
Las ideas difieren, pero en general hay un acuerdo en el renglón de una liberalización política más rápida y de más libertades civiles. В них предлагаются самые различные идеи, но, в общем, существует соглашение относительно ускоренного движения в направлении политической либерализации и большего числа гражданских свобод.
Pero, como señala el historiador británico Niall Ferguson, los Estados Unidos modernos difieren de la Inglaterra del siglo XIX en sus "períodos crónicamente cortos". Но, как отмечает британский историк Найэл Фергюсон, современная Америка отличается от Великобритании 19-го века "хронически короткими сроками для достижения поставленных целей".
Y aunque difieren enormemente en escala, madurez y propósito, cuando los analizamos de lleno nos dimos cuenta que podían organizarse en 3 claros sistemas. И не смотря на то, что отличия между ними громадны в смысле зрелости и конечной цели, когда мы погрузились в них, мы поняли, что на самом деле они могут быть организованы в три понятные системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!