Примеры употребления "Después de que" в испанском

<>
Su padre murió poco después de que ella nació. Отец умер вскоре после её рождения.
se grabó cinco meses después de que regresara a casa. через пять месяцев после возвращения домой.
y no va a ser mía después de que muera. Она не будет моей после моей смерти.
Siempre es posible proponer cambios, después de que transcurra un intervalo decente. Поправки и изменения всегда можно предложить по прошествии достаточного периода времени.
Después de que saliera la película, naturalmente, hubo un gran interés en SETI. После выхода фильма, конечно, интерес к SETI возрос.
Después de que sucede esto tan terrible, Rocket decide cómo se siente al respecto. Ну вот этот ужасный момент закончился, и теперь Rocket должна решить, что же она думает.
Ocho años después de que EE.UU. invadiera Afghanistán aún persiste una tremenda inestabilidad. Восемь лет спустя вторжения США в Афганистан, эта страна до сих пор испытывает высокий уровень неустойчивости.
El momento de festejar llegará sólo después de que se ratifique el nuevo tratado. Время для празднования наступит только после утверждения нового договора.
A los tiranos sólo hay que juzgarlos después de que hayan sido claramente derrotados. Тиранов надо судить, только когда они потерпели полное поражение.
¿Me atrevería a admitir que después de que lo hiciera jamás volví a quererla? Смею ли я сказать, что после этого, я никогда уже не любил её по-настоящему?
"Lo más probable es que se enteren ustedes después de que haya ocurrido", se burló. "Скорее всего, вы узнаете об этом, когда это уже произойдет", - сказал он.
en las hembras, después de que la primera cria es destetada, la carga es pequeña. Особи женского пола, уже не кормящие первого детеныша - более низкий уровень.
Dice que la tecnología es todo lo que se inventó después de que Ud. naciera. Он говорит, что технология - это всё, что было изобретено до того, как вы родились.
En Turquía el pánico surgió inmediatamente después de que Fischer declarara que todo parecía estar bien. Паника в Турции последовала непосредственно за заявлением Фишера, что все идет так, как надо.
Después de que se firme el Tratado, pasará a los parlamentos nacionales para que lo aprueben. После подписания договора он будет направлен на одобрение национальным парламентам.
Apenas siete minutos después de que se dictara la sentencia los verdugos habían hecho su trabajo. С начала суда прошло всего лишь семь минут до вынесения приговора и выполнения своей работы палачами.
Las expectativas sobre las ganancias están cayendo después de que una compañía tras otra anuncia ventas decepcionantes. Ожидания прибыли разбились о землю, поскольку компания за компанией объявляет разочаровывающие данные о продажах и прибылях.
Después de que lo operaran para extirparle el testículo canceroso, Armstrong se volvió un "estudioso del cáncer". После операции по удалению пораженного раком яичка Армстронг стал "студентом рака".
Así que al día siguiente, saben, después de que pensé, "Bueno, él podría estar en lo cierto." На следующий день, подумав, что он может быть и прав,
Después de que la hermosa Rosa es asesinada, los doctores la preservan con ungüentos y pastas fúnebres. После захватывающего убийства зеленоволосой Розы врачи бальзамируют её мазями для покойников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!