Примеры употребления "Dejamos" в испанском

<>
Le dejamos pasar y entra. Мы впустили его, и он вошёл.
Lo dejamos en lo abstracto. Абстрактно мы это понимаем.
¡Y nos dejamos atrapar tan fácilmente! Мы втянулись в это очень быстро.
Y nos dejamos convencer por la retórica del castigo. И нас увлекла эта риторика наказания.
En 1990 dejamos de tener una relación sostenible con nuestro planeta. С 1990 года, мы пересекли границу сбалансированного отношения к планете.
Algo debe andar mal con los estadounidenses si nos dejamos engañar. Должно быть, с американцами что-то не так, если мы попались на эту удочку.
Incluso en Inglaterra, no le dejamos la reproducción a la reina. Даже в Англии мы не передаем размножение Королеве.
Para esto, lo vamos a transportar volando y lo dejamos en el lugar. Мы доставим его на самолёте и высадим его там.
Dejamos los medios de localización y nos concentramos más en dispositivos de información. Поэтому мы отходим от учебных подсказывающих устройств и концентрируем свое внимание на информирующих устройствах.
Nosotros somos quienes dejamos salir al segundo replicador de su caja, y no podemos regresarlo. Это мы выпустили на свободу второй репликатор, а обратно в ящик мы его уже не загоним.
Necesitamos ajustar una deuda de sangre pero ¿simplemente dejamos que los diablos se vayan a casa? Нам необходимо отплатить кровавый долг, а мы просто отпустили дьяволов домой?
Y hasta ahora, mi padre y yo dejamos filas y yo aún tengo problemas con ellos. Нас разлучили с отцом, и до сих пор у нас с ним проблемы.
Realmente tenemos que tomar muestras en cirugía, de lo que dejamos dentro del paciente, y enviar estos pedacitos a patología. На самом деле мы должны взять образцы тканей операционной раны, которая осталась в организме пациента, и затем отослать эти образцы в патологоанатомическую лабораторию.
La dejamos caer en la atmósfera de Titán, el descenso le llevó dos horas y media, y aterrizó en la superficie. Мы отправили его к атмосфере Титана, спуск занял два с половиной часа, и он приземлился на поверхность.
O se puede empezar a leer en el iPad en la sala de estar y luego continuar desde donde dejamos, en el iPhone. Поэтому вы можете начать читать на своём iPad в гостиной, а потом продолжить с того места, где остановились, на iPhone.
Y el problema es, que todavía estamos trabajando sobre eso, desde un punto de vista social, como dejamos que la gente esté disponible. И проблема в том, что мы, как общество, до сих пор не определились, каким образом и в какое время допустимо с кем-то связаться.
pareciera que todo fuera fútil a fin de cuentas, ya que al morir dejamos a la sociedad y la sociedad nos deja a nosotros. все, в итоге, кажется бесполезным, поскольку умирая мы покидаем общество, а общество покидает нас.
En el verano de 2009, invitamos a docenas de jóvenes ciegos de todas partes del país y los dejamos dar una vuelta con ese prototipo. А летом 2009 года мы пригласили незрячую молодежь со всех уголков страны и предоставили им возможность испытать этот автомобиль.
¿Por qué nos dejamos embaucar todos por la idea de que podíamos hacernos colectivamente más ricos vendiéndonos unos a otros valores y casas con precios excesivos? Почему все мы обманывали себя идеей, что мы коллективно можем сделать себя богаче, продавая друг другу имеющие неоправданно высокую стоимость акции и дома?
Pero si creemos eso, si ponemos una tapa sobre la historia y la dejamos tras nosotros, corremos el riesgo de que resucite con todos sus horrores. Но если мы верим в это, если мы накладываем запрет на историю и забываем о ней, мы подвергаемся риску того, что эта история может возродиться со всеми ее ужасами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!