Примеры употребления "Defender" в испанском

<>
para defender algo que en sí es ilícito". не могут иметь те, кто сам находится вне закона".
Es imposible defender la estructura actual del Consejo de Seguridad; Сохранение существующей структуры Совета безопасности невозможно;
Sin embargo, se han formado movimientos públicos para defender esta doctrina islámica. Однако были образованы общественные движения с целью привлечь внимание к этой догме ислама.
Pero, ¿por qué defender el arresto a través de una declaración televisada? Но зачем оправдывать этот арест, делая заявление по телевидению?
Defender la ampliación es un reto para el liderazgo democrático de toda Europa. Осуществление расширения - трудная задача для демократических лидеров по всей Европе.
Y esa autocomplacencia significa que no sienten la necesidad de defender esas ideas. И этот уровень самодовольства означает, что они не чувствуют необходимости в продвижении этой культуры.
NUEVA YORK - Tanto la izquierda como la derecha dicen defender el crecimiento económico. НЬЮ-ЙОРК - Как левые, так и правые говорят о том, что они выступают за экономический рост.
Entonces el objetivo de la influencia es defender a aquellos que no la tienen. И поэтому цель влияния - заступаться за тех, кто не имеет влияния.
Aún si como ser humano lo cree no puede decirlo, debe defender intereses de Gran Bretaña. Даже если Вы, как человек, верите в это, Вы не можете сказать это, потому что Вас избрали в интересах Британии.
La amenaza de una mayor incidencia de malaria se ha utilizado para defender los recortes drásticos de carbono. Угроза распространения малярии использовалась для того, чтобы убедить значительно сократить выбросы углекислого газа.
Activistas en Europa y Estados Unidos utilizan la amenaza de la inanición para defender los recortes drásticos de carbono. Участники компании в Европе и США используют угрозу голодания как повод для значительного сокращения выбросов углекислого газа.
las grandes potencias tienen el deber de defender activamente el cumplimiento de las normas mundiales y resolver los problemas mundiales. великие державы несут активную ответственность за соблюдение международных норм и решение глобальных проблем.
Y en cuanto leía este pasaje, el propósito de tener influencia es para defender a aquellos que no la tienen. И когда я читал это, здесь говориться о том, что цель влияния, это заступаться за тех, кто не имеет влияния.
En nuestro artículo de la revista Science, especulábamos sobre las razones de los científicos para defender ese punto de vista. В нашей статье, опубликованной в Science, мы рассуждали о том, почему ученые придерживаются таких взглядов.
En la literatura científica, un modelador destacado reconoce que la mayoría de los modeladores consideran este método como "difícil de defender". В научной литературе один ведущий специалист по моделированию признал, что большинство специалистов по моделированию считают данный метод "трудно доказуемым".
en primer lugar contiene un claro compromiso con el objetivo principal del BCE, que es defender la estabilidad de los precios. во-первых, в ней заложена чёткая приверженность основной цели ЕЦБ, а именно, охране стабильности цен.
Y esto da inicio a la conversación porque la ilustración esta creada de tal manera que podrían defender cualquiera de las respuestas. Отсюда возникает диалог, потому что визуальный слой построен так, что допускает два ответа.
Esta noche voy a defender que la compasión y la regla de oro están, en cierto sentido, incorporadas en la naturaleza humana. Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу.
Pero, a causa de la situación política que se vive aquí, es evidente que el gobierno no puede defender en público esa postura. Но в связи с местной политической ситуацией правительство, конечно, не может открыто занимать такую позицию.
Una y otra vez, cuando las mujeres libraron las otras batallas por la libertad de sus tiempos, avanzaron para defender sus propios derechos. Снова и снова, после того как женщины заканчивали борьбу за свободу своего времени, они продолжали ее в отношении своих собственных прав.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!