Примеры употребления "David" в испанском

<>
Переводы: все192 дэвид145 давид33 другие переводы14
David es mi agente literario. Дейвид - мой литературный агент.
"David llora cuando lo invitas a dar una paseo". "Дейвид плачет, если пригласить его на прогулку".
Para mí, nadie capta esta virilidad moderna mejor que David Black. И для меня нет более яркого представителя таких мужчин, чем Дейвид Блэк.
Estos son leones marinos en Australia haciendo su propio baile, por David Doubilet. Это морские львы в Австралии исполняют свой танец, снимок Девида Дубилле.
Y David dijo que había muchas cosas raras que ocurrían en la pista de baile. Девид говорил, что там на танцполе происходило много всего странного.
Esta es una fiesta de espuma en una discoteca en España, fotografiada por David Alan Harvey. Это пенная дискотека в Испании, снятая Девидом Аланом Харви.
Cuando el ex presidente estadounidense Bill Clinton intentó organizar la segunda cumbre de Camp David, el líder palestino Yasser Arafat dudó. Когда прежний американский президент Билл Клинтон попытался устроить вторую кэмп-дэвидскую встречу на высшем уровне, палестинский лидер Ясир Арафат колебался.
¿Qué decir del atentado en contra del Hotel Rey David en Jerusalén por parte de la banda de Stern a fin de liberar a Palestina de los británicos? Как быть со взрывом отеля "King David" в Иерусалиме группой Штерна с целью освобождения Палестины от Британии?
Y basado en los primeros resultados prometedores de David, con el capital semilla del MIT, logré conseguir mayor financiamiento para investigación de parte del sector privado y del gobierno federal. И уже основываясь на первых обнадёживающих результатах, из фондов MIT, мне удалось заручиться финансовой поддержкой частных и государственных инвесторов и продолжить исследования.
David Phillips, director del Proyecto Internacional de Mamíferos Marinos para el Earth Island Institute, que lideró los esfuerzos por rehabilitar a la orca Keiko -famosa por la película Liberen a Willy - dijo: Джойс Тишлер из Фонда юридической защиты животных сравнил содержание шеститонных касаток в "Морском мире" с содержанием человека в ванне в течение всей его жизни.
Todo eso contribuye al récord, al igual que Ansel Adams necesitó una buena cámara para tomar sus inolvidables fotografías del Oeste estadounidense o que Miguel Angel necesitó buen mármol y cinceles afilados para esculpir al David. Все это является частью успеха, как хорошая камера была необходима для получения незабываемых фотографий американского Запада Анселя Адаме или же хороший мрамор и острый резец для скульптур Микеланджело.
La idea surge de un trabajo de David Hubel y Torsten Wiesel, dos investigadores que estaban en Harvard y que obtuvieron el premio nobel en 1981 a raíz de sus estudios sobre la fisiología visual, estudios que son increíblemente interesantes. Идея берёт своё начало из работ Девида Хьюбела и Торстена Визеля, двух гарвардских исследователей, которые получили Нобелевскую премию в 1981 году за исследования физиологии зрения, замечательные исследования,
En el mes de octubre pasado, el ministro de Relaciones Exteriores británico, David Miliband, se mostró tan ansioso por mantener la buena voluntad china que estuvo a punto de denunciar el reconocimiento de sus antecesores de la autonomía del Tíbet hace 100 años. В октябре прошлого года Дейвид Милибенд, министр иностранных дел Британии, был настолько озабочен сохранением добрых отношений с Китаем, что он оказался на грани отрицания автономии Тибета, признанной его предшественниками 100 лет назад.
David renunció a crear dramas contemporáneos, tramas que se lleven a cabo en la actualidad, porque ha visto que, cuando la gente llena su mente con dos horas diarias de, por ejemplo, "Dos hombres y medio", sin ofender, esto moldea las conexiones neuronales, él dice, de manera que la gente espera problemas sencillos. Он заклялся создавать актуальные драматические шоу, потому что убедился, что когда мозги зрителя забиты ежедневным четырехчасовым просмотром, например, комедийного шоу "Два с половиной человека", - никого не хочу обидеть, - его извилины настолько деформируются, что он ждёт лишь задачки попроще.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!