Примеры употребления "Daba" в испанском

<>
Él medio que entendía la tecnología y se daba cuenta que la seguridad era muy importante si uno quería ser un Carder pero no pasaba día y noche encima de la computadora, comiendo pizza, bebiendo Coca, ni ese tipo de cosas. Он, в принципе, разбирался в технологии, он понимал, что безопасность важна, если ты собрался быть Кардером, но он не проводил дни и ночи за компьютером, кушая пиццу и запивая колой, ничего подобного.
Sí, como que me daba pena él. Да, мне было его немного жаль.
Hace dos años se daba por muerta la economía brasileña, y muchos suponían que la elección del candidato del Partido de los Trabajadores, Luiz Inácio "Lula" da Silva, marcaría el inicio del colapso económico. Два года назад экономика Бразилии считалась мёртвой, а избрание кандидата от Рабочей партии Луиса Инасио "Лула" да Сильва Президентом сулило лишь финансовый кризис.
Y mientras más platicaba sobre la grave situación de los chimpancés, más me daba cuenta del hecho de que todo está interconectado, y que los problemas del mundo en vías de desarrollo frecuentemente se derivan de la avaricia del mundo desarrollado, y que todo se estaba uniendo y siendo - sinsentido, en "sentido" está la esperanza, dicen - está siendo un sinsentido. И чем больше я говорю о тяжелой участи шимпанзе, тем больше я понимаю, что все взаимосвязано, и что проблемы развивающегося мира так часто прорастают из жадности развитого мира, и все связывается воедино и не имеет смысла - надежда связана со здравым смыслом - а его нет.
Y lo que me daba curiosidad. И что мне было интересно, -
Ella no me daba absolutamente nada. Она не делала мне ни единой уступки.
Y que se daba la vuelta. Он развернулся.
El Comité daba sistemáticamente el visto bueno a sus peticiones de salario. Комитет постоянно утверждает его требования по зарплате.
Les daba nombres, los reproducía, y los vendía en las tiendas de mascotas. Назовите любой вид - я точно его разводил и продавал в магазины.
Le daba mis puntos de vista a la gente, pero nadie quería escucharlos. Я излагал свою точку зрения, но она никого не интересовала,
Pensando que si le daba su propio hijo, dejaría la mía en paz. решив, что если рожу ему его собственного ребенка, он оставит моих в покое.
Si había que decidirse por una, Alemania daba prioridad a EEUU por sobre Francia. Если выбор был неизбежен, ФРГ выбирала США, не Францию.
Esto daba cierta protección a las minorías en momentos de un creciente nacionalismo étnico. Это тоже обеспечивало защиту для меньшинства во времена нарастающего этнического национализма.
Muy tenaz y se movía con bastante gracia cuando el automóvil daba la vuelta. Он сидел очень крепко и сохранял равновесие на поворотах,
Eso sirvió para justificar la importancia que se le daba a la castidad femenina. Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия.
a pesar de su tamaño nos daba 15 minutos como máximo a esas profundidades. Несмотря на всю громоздкость и размеры конструкции, 15 минут было максимумом, что мы могли провести на интересующих нас глубинах.
Y estaba en Boston y les daba tutorías remotas a mis primos en Nueva Orleans. Я жил в Бостоне, и дистанционно обучал своих двоюродных сестер и братьев в Новом Орлеане.
Solía decirse que cuando los Estados Unidos estornudaban, al resto del mundo le daba pulmonía. Раньше говорили, что когда чихает Америка, весь мир уже простудился.
Él se daba cuenta de algo que debilita a las personas y corroe a las sociedades. И он осознал, что это ослабляло людей и подтачивало общество.
Otros países podían cambiar sus tipos de cambio y esto daba mayor competitividad a sus exportaciones. Другие страны могли изменять свои валютные курсы и таким образом сохранять более высокую конкурентоспособность в области экспорта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!