Примеры употребления "Cuestiones" в испанском с переводом "проблема"

<>
Todos los países afrontan esas cuestiones. Каждая страна сталкивается с этими проблемами.
Esas cuestiones sin resolver vuelven ahora: Данные нерешенные проблемы сегодня возвращаются:
"Las cuestiones que estoy experimentando tienen más prioridad. "Проблема, которая сейчас стоит передо мной, имеет большую важность.
Y se están ayudando a resolver estas cuestiones. Они и сами себе помогают решить эти проблемы.
Cuestiones similares se aplican a India y Brasil. Такие же проблемы касаются Индии и Бразилии.
El sector voluntario genera, con razón, cuestiones más complicadas. Волонтерский сектор, по общему мнению, создает более сложные проблемы.
Pero las cuestiones culturales le permitieron reclutar bastantes aliados improbables. Однако культурные проблемы дали ему возможность привлечь в свои ряды немало маловероятных в иных обстоятельствах союзников.
Las cuestiones ambientales, climáticas y energéticas nos conciernen a todos. Экология, климат и энергетические проблемы касаются каждого.
Sólo después de su ratificación surgieron las primeras cuestiones ambientales. Лишь после его ратификации стали возникать первые экологические проблемы.
Las cuestiones morales, étnicas y ambientales siguen similares líneas ideológicas. Моральные, этические и экологические проблемы следуют похожим идеологическим направлениям.
Depende de una cepa particularmente virulenta de cólera y de cuestiones subyacentes: Это является следствием особенно страшного штамма холеры, а также основополагающих проблем:
Número cuatro y cinco era obesidad infantil y cuestiones relacionadas con la diabetes. Номер четыре и пять - детское ожирение и связанные с диабетом проблемы.
No obstante, ¿qué beneficios obtiene China de seguir planteando esas cuestiones sesenta años después? Тем не менее, какая Китаю выгода от того, что он продолжает поднимать эти проблемы 60 лет спустя?
Esas dos cuestiones pueden estar o no en la mesa para su examen en Seúl. В Сеуле эти две проблемы могут стать, а могут и не стать предметом дальнейшего обсуждения.
Dos cuestiones podrían complicar la aspiración de Merkel a la reelección en el otoño de 2013. Две проблемы могут осложнить переизбрание Меркель осенью 2013 года.
Recién entonces será posible un enfoque común de las cuestiones apremiantes, como los suministros de energía. Лишь в этом случае возможна выработка общего подхода к таким важнейшим проблемам как, например, энергетическая безопасность.
De hecho, sobre cuestiones decisivas serán los 27 miembros y no la Unión los que decidirán. Действительно, наиболее важные проблемы решают его 27 членов, а не сам Союз.
Si bien ha habido diferencias sobre el Iraq, esas cuestiones entre amigos tan antiguos no son nuevas. И хотя существовали разногласия по поводу Ирака, такие проблемы среди давних друзей не являются новым явлением.
Del mismo modo, muchas otras cuestiones relacionadas con la seguridad pública son un tema candente en Internet. Подобным же образом в интернете горячо обсуждаются и другие проблемы, касающиеся общественной безопасности:
Hay cuatro cuestiones clave que deben abordarse si se quiere que Europa salga fortalecida de esta crisis. Необходимо решить четыре ключевые проблемы, чтобы обеспечить выход Европы из этого кризиса в укрепленном состоянии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!