Примеры употребления "Convención" в испанском

<>
La Convención de Ginebra no está reconocida en Guantanamo. Женевская конвенция не признается в Гуантанамо.
Los militares estadounidenses toman en serio la Convención de Ginebra. Американские военнослужащие серьезно относятся к Женевским Соглашениям.
La "Convención", aunque influyente, es sólo un grupo de debate; Конвент, хотя и является влиятельной структурой, представляет собой всего лишь дискуссионную группу.
Esta basada en los que protestaron en la Convención Demócrata de 1968. Он основан на истории протестующих на Демократической Конвенции в 1968 году,
Cada gobierno tiene una obligación independiente de cumplir con la Convención de Ginebra. У каждого правительства есть независимая обязанность подчиняться Женевским Соглашениям.
Pero, ¿no es acaso la tarea de la Convención redactar un nuevo Tratado? И не задача ли Конституционного Конвента составить проект нового договора?
En algunos países, la convención de la OCDE no está todavía apropiadamente aplicada. В некоторых странах, конвенция ОЭСР до сих пор ещё не до конца ратифицирована.
Las reglas de combate de sus fuerzas armadas recogen las principales disposiciones de la Convención. Главные условия Соглашений повторяются в правилах ведения боя вооруженными силами Соединенных Штатов.
Por lo tanto, la Conferencia Intergubernamental no debe reabrir los principales compromisos políticos de la Convención. Следовательно, межправительственной конференции не следует пересматривать вопросы, по которым Конвенту удалось найти политические компромиссы.
Estas consideraciones sugieren una serie de principios para ser considerados por la Convención: Эти размышления приводят к обоснованию следующих принципов для членов Конвенции.
a ninguno se le ha concedido una audiencia, como lo exige la Convención en casos de duda. ни одному не позволили высказаться, как этого требуют Женевские Соглашения в сомнительных случаях.
A medida que la Convención desarrollaba sus tareas, nuestro mandato fue transformado debido a varias presiones. По мере того как Конвент работал, происходила трансформация нашего мандата под воздействием различных сил.
Finalmente, la claridad es esencial respecto de la estructura de gobernancia bajo la convención. И в заключение, необходимо прояснить структуру управления в рамках данной конвенции.
A ellos no les importaban los detalles legales sobre si, técnicamente, la Convención de Ginebra era aplicable o no. Присутствующих не волновало, технически действительны или нет в данном случае положения Женевских соглашений.
Es vital reafirmar la esencia normativa del Tratado Constitucional para proteger el mayor logro de la Convención Constitucional. Важно повторно подтвердить нормативную сущность Конституционного договора, чтобы защитить величайшее достижение Конституционного Конвента.
Valéry Giscard d'Estaing, el Presidente de la Convención, ha apoyado formalmente la propuesta franco-alemana. Валери Жискар д'Эстен, президент Конвенции, официально поддержал предложение Франции и Германии.
Entre las razones por las cuales los militares estadounidenses están comprometidos con el respeto a la Convención de Ginebra se encuentra una preocupación por su reciprocidad. Одной из причин, по которым американские военнослужащие обязаны уважать Женевские Соглашения, является беспокойство о взаимности.
Pero no debemos subestimar el hecho de que la Convención ha deslizado varias propuestas que son inherentemente federalistas. Но нам не следует упускать из виду тот факт, что Конвент провел довольно значительное количество предложений, по своему внутреннему духу являющихся федералистскими.
Después los arsenales serían destruidos y Siria se adheriría plenamente a la Convención sobre las Armas Químicas. Затем эти запасы будут уничтожены, и Сирия полностью присоединится к международной Конвенции по химическому оружию.
Como declaraciones de valores y principios compartidos, la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración de los Derechos Humanos y la Convención de Ginebra son grandes logros. Заявления об общих ценностях и принципах, Хартия ООН, Декларация о правах человека и Женевские соглашения являются серьезными достижениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!