Примеры употребления "Convención" в испанском

<>
Los países que no han firmado la Convención deben hacerlo rápidamente. Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это.
Sin embargo, para la segunda vuelta del domingo pasado, Sarkozy rompió esta convención: Однако на выборах в последнее воскресенье Саркози нарушил данное правило:
Las similitudes entre el show de varieté, el encuentro evangélico y la convención partidaria son sorprendentes. Схожесть между разного вида шоу, собраниями евангелистов и партийными съездами просто поразительна.
Justo después, obtuve una invitación para una convención sobre ciencia ficción, y con gran seriedad entré. Прямо сразу я получил приглашения на научно-фантастический съезд, и я пошёл туда со всей серьёзностью.
En realidad, la convención del anonimato no hace sino permitir que prosperen los mitos sobre la violación. В действительности, традиция анонимности просто позволяет процветать мифам об изнасилованиях.
Poco tiempo después me invitaron para hablar en una convención de gente que hace animales con globos. Вскоре после этого меня пригласили выступить на конференции изготовителей фигур животных из воздушных шаров.
Hay una lógica evidente en el establecimiento de una convención constitucional y después la celebración de elecciones conforme a las reglas acordadas. Объективно логичным было бы сначала созвать конституционное собрание, а затем провести выборы по согласованным на нем правилам.
Dicha convención no sólo es un insulto a las mujeres, sino que, además, hace que las acusaciones de violación resulten mucho más difíciles. Эта традиция не только является оскорблением женщин, но также значительно затрудняет преследование тех, кто совершил изнасилование.
Las decisiones tomadas en la más reciente Convención de Fatah fueron explícitas al convocar a los refugiados a "regresar a sus hogares y ciudades." Решения, принятые на последнем съезде Фатха, настойчиво призывают беженцев "вернуться в свои дома и города".
El Vicepresidente Joseph Biden pronunció también un discurso potente en la Convención Demócrata, en el que citó una afirmación del discurso inaugural de Obama: Вице-президент Джозеф Байден также выступил с сильной речью на демократическом съезде, в которой процитировал строки из инаугурационной речи Обамы:
Después de la convención republicana, las encuestas daban la ventaja a McCain a principios de septiembre, pero tras la debacle financiera, Obama tomó la delantera. После съезда республиканцев опросы показывали, что Маккейн лидировал в начале сентября, но после финансового краха опережает Обама.
Puede que se pregunte, si hubo, por ejemplo, una convención muy popular de Star Trek durante un fin de semana, quién podría hacerse cargo de la tienda. Это как если бы однажды на выходных случился, например, гигантский, очень популярный фестиваль Стар Трека - кто бы присматривал за магазином?
Con su imagen pública manchada por la corrupción y por sus luchas internas, Fatah considera su convención del 4 de agosto como una oportunidad de unirse con miras a la campaña electoral. Так как имидж этой группировки запятнан распрями и коррупцией, Фатх рассматривает свой предстоящий съезд 4 августа как возможность сплотиться для проведения избирательной кампании.
Hace apenas dos meses, la firma de un documento constitucional por parte de un grupo de funcionarios iraquíes no electos se proclamó como si fuera una repetición de la convención constituyente de Filadelfia de 1787. Менее двух месяцев назад подписание конституционного акта назначенной США группой временных правителей Ирака сравнивалось едва ли не с одобрением конституции США 1787 г. в Филадельфии.
La convención de no nombrar a las acusadoras de violación es una reliquia de la época victoriana, cuando la violación y otros delitos sexuales estaban codificados y se comunicaban de formas que prefiguraban nuestra propia época. Традиция не называть обвинителей в изнасиловании является пережитком викторианской эпохи, когда изнасилование и другие сексуальные преступления кодифицировались и о них сообщалось таким образом, который сохранился до наших дней.
El cambio de motivación exige ajustes en la imagen que tiene la Unión de sí misma, ajustes que van más allá de las ideas que están circulando actualmente en la convención que redacta una constitución para la UE. Такой перемене в заинтересованности необходимы изменения в том, что Союз думает о себе, изменения, которые стоят выше идей, распространяющихся в настоящее время на съезде по подготовке конституции ЕС.
"El presidente Obama prometió empezar a desacelerar la crecida de los océanos", le dijo Romney a la convención republicana, y luego hizo una pausa, con la sonrisa expectante de un comediante que espera que el público le festeje una broma. "Президент Обама обещал начать замедление поднятия уровня океанов", - сказал Ромни на съезде Республиканской партии, после чего сделал паузу, ожидая с улыбкой комика, пока аудитория поймет шутку.
Al acelerar ciertas mejoras técnicas sobre las reglas para controlar las fusiones e introducirlas antes de la Convencion, la Comisión actuó como si esperara que la estructura institucional de las políticas de competencia no se incluyera dentro de la agenda de la Convención. Быстро разработав несколько технических усовершенствований в правилах по контролю слияний и введя их до принятия конвенции, Комиссия действовала так, как будто она надеялась, что вопрос об институциональной структуре, формирующей политику в области конкуренции, не будет внесен в повестку дня конвенции.
Así que antes de ir a la facultad de derecho en China, compré un banjo, lo puse en mi camioneta roja y crucé los Apalaches y aprendí muchas viejas canciones de EE.UU., hasta que terminé en Kentucky en la Convención Internacional de la Asociación de Música Bluegrass. Поэтому, перед тем, как ехать в юридическую школу в Китае, я купила банджо, забросила его в свой маленький красный грузовичок, и пустилась в путешествие по Аппалачам Я узнала множество старых американских песен, и остановилась, в конце концов, в Кентукки на Съезде международной музыкальной блюграсс ассоциации.
Dos terceras partes de los Estados miembros de las Naciones Unidas han pedido una convención sobre las armas nucleares similar a los tratados vigentes que prohíben otras categorías de armas particularmente inhumanas e indiscriminadas, desde las biológicas hasta las químicas, pasando por las minas terrestres antipersonal y las municiones en racimo. Две трети государств-членов ООН призвали к разработке договора по запрещению ядерного оружия, аналогичному существующим договорам, запрещающим другие категории чрезвычайно бесчеловечного и неизбирательного оружия, начиная с биологического и химического оружия и заканчивая противопехотными минами и кассетными боеприпасами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!