Примеры употребления "Compañías" в испанском

<>
Para colmo de males, la Comisión está preparando un plan de comercio de emisiones para las compañías aéreas de la UE y el año que servirá de base para establecer las cuotas será el de 2004. Как будто все и так уже не достаточно плохо, Комиссия готовит схему по торговле выбросами для авиакомпаний ЕС, с 2004 годом в качестве отправной точки для установления квот.
Se trata de una clara desventaja para las compañías aéreas de los nuevos Estados miembros, pues el número de pasajeros que transportan no experimentó un pronunciado aumento hasta después de 2004, cuando esos países se adhirieron a la UE. Это создаст явные неудобства для авиакомпаний новых членов ЕС, так как число перевозимых ими пассажиров резко увеличилось только после 2004 года, когда эти страны присоединились к ЕС.
Las grandes compañías tienen una tendencia a reforzar el éxito del pasado. У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи.
Cuando las compañías telefónicas inventaron el SMS, no tenían idea para qué era; Когда операторы мобильной связи изобрели SMS, у них не было идеи, для чего этого нужно;
Pero esos incipientes gigantes pronto se ven amenazados por compañías aún más nuevas. Но перед этими молодыми гигантами очень быстро встает угроза конкуренции со стороны еще более новых предприятий.
En unas semanas, el mercado obligó a Paulson a hacerse cargo de esas compañías. В течение нескольких недель рынок заставил Полсона взять управление ими в свои руки.
¿Puede ser para cada persona, o esto es sólo para compañías y productores de películas? Может ли это быть для каждого человека, или только для корпораций и кинопродюсеров?
Pocas compañías de internet y punto com eran rentables, pero a los inversionistas parecía no importarles. Инвесторов, похоже, совершенно не заботила убыточность большинства "дот-комов".
cada año, individuos y compañías donan y gastan miles de millones de dólares en ayuda y desarrollo. миллиарды долларов выделяются и тратятся на помощь и развитие физических и юридических лиц каждый год.
Y algunos de ellos son empleados de compañías proveedoras de servicios de Internet en todo el mundo. Некоторые из них - сотрудники среднего звена в интернет-провайдерах всего мира.
Sólo 199.000 votantes, algunos de ellos representantes de grandes compañías, eligen a los legisladores que ocuparán estas bancas. Избирать депутатов на эти места будут лишь 190 000 избирателей, часть из которых - представители корпораций.
Varias políticas chinas han conducido a una transferencia masiva de ingresos de hogares políticamente débiles a compañías políticamente poderosas. Некоторые принятые в Китае стратегии привели к массированному перераспределению доходов от политически слабых домохозяйств к политически влиятельным кампаниям.
Naturalmente, las excepciones descontentas fueron las grandes compañías aéreas que cobran diez veces más que Ryanair y estaban perdiendo clientes. Исключением, конечно, стали крупные авиалинии, берущие в 10 раз больше "Ryanair" и теряющие свою прибыль.
pero la segunda línea es la que realmente vale la pena, Dice, "si las compañías tabacaleras pueden mentir, nosotros también". но вторая строка как бы как компенсация, в том смысле, что она звучит как "если производители сигарет лгут, то лжем и мы".
las compañías petroleras son las grandes ganadoras, mientras que las economías de Estados Unidos y del mundo han salido perdiendo. нефтяные копании сильно выиграли от войны, а американская и мировая экономика - только проиграли.
Dios no quiera que usemos ese mismo estandard que hacemos seguir a Cap'n Crunch y traerlo a las compañías farmacéuticas. Не дай бог, чтобы мы должны были использовать те же стандарты которыми живёт Капитан Кранч и перенесли их на производителей таблеток.
Sin embargo, los países en desarrollo compiten para establecer zonas de exportación y subsidiar operaciones de montaje para las compañías multinacionales. Несмотря на это, развивающиеся страны продолжали ожесточённое соперничество по созданию зон экспорта и субсидированию сборочных операций многонациональных корпораций.
Muchas compañías se están yendo de la región y no se han materializado las grandes inversiones prometidas por China, particularmente en Brasil. Даже ожидаемые крупные инвестиции со стороны Китая, особенно в Бразилию, не достигли прогнозируемого уровня.
Las compañías y fundaciones pueden ofrecer tecnología para ayudar a modernizar los sistemas educaciones árabes y llevarlos más allá de los niveles básicos. Западные университеты могут принимать больше студентов и лекторов из арабских стран.
La mayoría de ellos explotan en contacto con el aire, y cuando llamas a las compañías te ofrecen diez toneladas como mínimo, ¿bien? Большинство из них самопроизвольно взрываются при контакте с воздухом, и если вы обзвоните продавцов, они предложат вам минимум 10 тонн, окей?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!