Примеры употребления "Coloca" в испанском

<>
Después de la inyección, la mama de la paciente se coloca entre los detectores. После инъекции грудь пациентки размещается между детекторами.
Se le coloca un pequeño ventilador. Крепим здесь маленькую лопасть
Se coloca quirúrgicamente dentro del oído interno. Он хирургически помещается во внутреннее ухо.
Te coloca en ese mundo tan, tan especial. Она переносит вас в особый мир.
El Artículo 12 la coloca entre las competencias "compartidas" de la Unión; Однако согласно Статье 12, она переходит в ведомство ЕС;
Y va por Nueva York y simplemente las coloca, vacías, en los pósters. И прошелся по всему городу, наклеивая их на рекламные постеры.
El sensor es sólo una tirita de metal que se coloca en la cabeza. Датчик - это просто маленькая металлическая полоса в том ободке,
Se lo coloca en 3 capas se suelda por el borde y luego se infla. Что мы делаем - кладем его в три слоя, спаиваем по краям и затем надуваем.
Y cada vez que el visor Norden se coloca en un avión era escoltado por varios guardias armados. И каждый раз, когда бомбовый прицел Норден грузили в самолет, его сопровождала вооруженная охрана.
Se coloca de nuevo en este pequeño bolsillo de aquí, y crea un micro medioambiente cálido para el bebé. Она помещается в этот маленький карман вот так и создаёт тёплый микроклимат для малыша.
Este objeto se coloca sobre el escritorio, sobre el piano o donde ustedes pasen la mayor parte del día. Он лежит у вас на столе, или на рояле - там, где вы проводите большую часть дня.
Por ejemplo, con frecuencia se coloca automáticamente a los niños romaníes en clases para retrasados mentales, simplemente porque son romaníes. Например, цыганские дети автоматически зачисляются в классы для умственно отсталых только потому, что они цыгане.
La industria de los 17 países euro ha reducido claramente su producción y se coloca en el final de su auge. Промышленность в 17 странах зоны евро значительно снизила производство и приспосабливается к концу роста.
Si un grupo de personas se coloca en fila, los que están atrás parecen más pequeños que los que están delante. Люди, стоящие на заднем плане, кажутся меньше тех, кто стоит впереди.
Cada uno aparece con una de estas señales, y se coloca en una fila que representa un nivel económico en el retiro. Каждый результат изображается одним из этих маркеров, и они помещаются в ряд, который отображает уровень благосостояния на пенсии.
El resultado es una mentalidad de "cuanto más grande mejor" que coloca el acento en más y más publicaciones, patentes y citas. Результатом является менталитет, основанный на понятии "чем больше, тем лучше", акцентирующий большее количество публикаций, патентов и ссылок.
Se saca un gen fluorescente de un coral o una medusa y se lo coloca en un pez cebra y, ya, resplandece. Берется ген свечения у коралла или медузы и пересаживается рыбке Данио рерио, и, вуаля, она светится.
Coloca un producto que no necesita estar en la gondola refrigerada del supermercado al lado de la leche ubicada en la góndola refrigerada. Положить продукт, которому не место в холодильнике сразу за молоком, в холодильник.
Dicho simplemente, coloca más que nunca los intereses de los ciudadanos de Europa en el centro de las actividades de la Unión Europea. Говоря по-простому, благодаря ему интересы граждан Европы в большей степени, чем когда бы то ни было, окажутся в центре внимания Европейского Союза.
Un técnico coloca los electrodos sobre el cuero cabelludo mediante un gel conductor o pasta habiendo antes preparado el cuero cabelludo con abrasivos suaves. Технический работник прикладывает электроды к поверхности головы с помощью проводящего геля или клейкого материала, при этом, в качестве подготовки к процедуре обычно надо слегка подстричь голову.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!