Примеры употребления "Ciertos" в испанском

<>
Ciertos regalos valiosos parecen comprar favores intangibles. Ценные подарки могут появиться в качестве платы за неосязаемые нематериальные услуги.
Esto también requiere de ciertos nuevos enfoques organizacionales. Такая структура требует новых организационных подходов.
Cada uno de esos chistes tiene ciertos atributos. Каждая из шуток помечена ярлыком, на котором обозначены её характеристики.
hay ciertos estudios paralelos sucediendo en psicología social: ведётся в социальной психологии:
Ciertos indicadores claves parecen apoyar este punto de vista: Несколько основных критериев явно поддерживают эту точку зрения.
Y, por supuesto, lo es, pero se descentraliza desde ciertos lugares. Конечно, так и есть, но она откуда-то начинается.
Tuvimos que ceder ciertos puntos y conformarnos con los mejores resultados posibles. Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов.
Hay ciertos indicios de que Merkel está más consciente de esto que Schroeder. Кое-что наводит на мысль, что Меркель осознает это лучше Шрёдера.
"Ahora entiendo por qué hay instrucciones en Braille en ciertos cajeros automáticos para conductores". "Ах, вот зачем азбука Брайля на банкоматах, расположенных вдоль дороги"
Cuando se crea un plan empresarial para la empresa, tienes también ciertos objetivos e ideales. Когда вы создаете бизнес-план для фирмы, у вас также есть какие-то идеальные цели и взгляды.
El destino de ambos ha estado íntimamente ligado a su casi destrucción en ciertos momentos. Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
Sean ciertos o no, dichos rumores indican la magnitud de la influencia de esta última. Независимо от того, являются ли эти слухи правдой или нет, они указывают на степень ее влияния в стране.
y ciertos límites a las compensaciones de quienes se benefician del dinero de los contribuyentes. и ввести ограничения на размеры компенсации для тех, кто наживается на деньгах налогоплательщиков.
Según ciertos investigadores, el 83% de la población del planeta vive en sociedades sin prensa independiente. По словам исследователей, 83 процента населения этой планеты живёт в странах без независимой прессы.
De hecho, hemos realizado dos expediciones más a "Zona azules" y estos denominadores comunes siguen siendo ciertos. С тех пор мы провели еще две экспедиции в "Голубые Зоны" - эти общие черты присутствуют и там.
Gran parte de la ira china apunta a ciertos informes sesgados, no a los medios occidentales en general. Китайский гнев по большей части направлен на пристрастные сообщения, а не на западные СМИ в целом.
El viejo sistema de justicia social, el Estado de bienestar, estaba basado en supuestos que ya no son ciertos. Старая система социального правосудия, - государство всеобщего благоденствия, была основана на предположениях, которые более не являются приемлемыми.
En lugar de ello, ciertos miembros deben asumir hoy una parte desproporcionada de los combates, la financiación y las bajas. Вместо этого, отдельные страны-участницы несут непропорциональную долю участия, финансирования и смертей.
No se puede fundar únicamente en ciertos avances económicos locales sin tomar en cuenta los contextos culturales y estratégicos más amplios. Данное предсказание не может основываться только на отдельных местных экономических прорывах без более широкого культурно-стратегического обоснования.
¿Cuál es la evidencia en las personas de que el consumo de ciertos alimentos puede reducir la angiogénesis en el cáncer? "Какие есть свидетельства тому, что потребление данных продуктов может уменьшить ангиогенез опухоли у людей?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!