Примеры употребления "Cierto que" в испанском

<>
Es cierto que, con este comentario, Einstein estaba siendo profundamente modesto. Конечно, Эйнштейн был чрезвычайно скромен.
Es cierto que, de momento, el problema sigue siendo económicamente manejable. Конечно, на сегодняшний день проблему все еще можно решить экономическим путем.
Es cierto que el Secretario General tiene una autoridad inigualable para establecer la agenda. Конечно, Генеральный секретарь обладает беспримерными полномочиями по составлению программы действий.
Es cierto que la creación de estas ciudades es un suceso relativamente poco frecuente. Конечно, в таких городах редко можно встретить людей из влиятельных кругов.
Es cierto que el equilibrio de poder no es lo que era hace dos años. Конечно, баланс сил не тот, каким он был два года назад.
Naturalmente, es cierto que en teoría se puede uno oponer a las políticas de Israel sin ser antisemita. Конечно, верно и то, что, теоретически, человек может не соглашаться с политикой Израиля, не будучи при этом антисемитом.
Es cierto que, si un ciberataque se camufla, no es fácil identificar el país desde el que se origina. Конечно, если кибератака замаскирована, то определить страну, из которой она исходит, непросто.
Desde luego, es cierto que los tipos de interés reales a largo plazo han descendido de forma muy marcada. Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно - не в одночасье и не вчера;
Es cierto que es difícil hacer estas cosas de la noche a la mañana, pero había abundantes signos advertencia. Конечно, подобные вещи не происходят за одну ночь, но и предупреждающих знаков было достаточно.
Es cierto que, contra todos los pronósticos y la lógica histórica, parece que Europa va a mantener el liderazgo del FMI. Конечно, вопреки всем прогнозам и исторической логике, Европа обречена на сохранение руководящей роли в МВФ.
A pesar de que es cierto que esas cosas todavía siguen ocurriendo, existe una África de la que no se oye hablar demasiado. Конечно, эти вещи происходят, это правда, но есть также Африка о которой вы редко слышите.
Naturalmente, es cierto que la ampliación ha entrañado un cambio fundamental en la Unión y ha creado nuevos problemas y preocupaciones en materia de políticas. Конечно, это правда, что расширение привело к фундаментальному преобразованию Союза, а также вызвало новые проблемы и озабоченность в отношении политических принципов.
Es cierto que los gobiernos tendrían dificultades para obtener préstamos en el extranjero, pero para sus ciudadanos eso no sería una imposición sino una ventaja. Это, конечно, мешало бы правительствам заимствовать за границей, но это имело бы хорошие последствия для их граждан, и никаких налогов.
Es cierto que el Director Gerente del FMI, Dominique Strauss-Kahn, recientemente hizo un llamado a dar una respuesta fiscal global a la recesión que empeora. Конечно, управляющий директор МВФ Доминик Штраусс-Кан недавно призвал к глобальному финансовому ответу на усиливающийся кризис.
Es cierto que esas iniciativas no han llegado a ser sustanciales y la oposición política constantemente trata de apropiarse de ellas para que sus propuestas sean más creíbles. Конечно, такие инициативы еще не стали значимыми, и политическая оппозиция постоянно пытается присвоить их себе, чтобы заслужить больше доверия.
Es cierto que plantea una intervención especial para la llegada de las almas humanas, pero en todo caso las almas (si es que existen) difícilmente son conceptos científicos. И хотя надо заметить, что он настаивает на специальном вмешательстве при наделении человека душой, душа (если, конечно, признать ее существование), в любом случае, вряд ли является научной концепцией.
Es cierto que tanto la laicité francesa como la secularidad turca (establecida por el fundador de la Turquía moderna, Kemal Atatürk) comenzaron con una hostilidad similar hacia la religión. Конечно, и французский laicite, и турецкий атеизм (учрежденный основателем современной Турции Кемалем Ататюрком) начались с подобной враждебности по отношению к религии.
Es cierto que el euro no impidió que las instituciones financieras europeas tomaran decisiones arriesgadas en materia de inversiones ni previno las consecuencias de esas decisiones para los mercados financieros. Конечно, евро не защищает от рисковых инвестиционных решений европейских финансовых институтов или от последствий для финансовых рынков от этих решений.
Es cierto que el poder duro del ejército y las acciones policíacas era necesario para contraatacar a al-Qaeda, pero el uso indiscriminado del poder duro -que se reflejó en la invasión de Iraq, las fotografías de la cárcel de Abu Ghraib y los arrestos sin juicio-sirvió para aumentar el número de reclutas de los terroristas. Конечно, жесткая власть вооруженных сил и полиции была необходима для того, чтобы противостоять аль-Каиде, но неразборчивое использование жесткой власти - продемонстрированное вторжением в Ирак, тюремными фотографиями Абу Грейб и содержанием под стражей без суда - привело к пополнению рядов террористов.
Claro, no es cierto, pero ese es el mensaje de los medios, lo que se capta. Конечно, это не так, но это впечатление, созданное СМИ, а другого у вас нет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!