Примеры употребления "Aun cuando" в испанском

<>
Переводы: все236 даже если145 другие переводы91
Aun cuando partimos de este planetecita. Даже, когда мы покинем эту маленькую планету,
Aun cuando el territorio era muy familiar. И все же земля казалась очень знакомой.
Seremos respetuosos, aun cuando no estemos de acuerdo. Мы будем вести себя уважительно, даже когда не согласны.
Algunos de ellos serán copiados aun cuando no lo sean. А некоторые из них, не являющиеся таковыми, все равно скопируются.
Aun cuando he viajado mucho, todavía pienso como una mujer estadounidense. Хотя я много путешествую, мой образ мыслей типичен для американки.
Pero los mercados financieros, aun cuando están agitados, no están ciegos. Но финансовые рынки, даже в возбужденном состоянии не являются "слепыми".
Ese sistema recompensa a los directores por correr riesgos, aun cuando sean excesivos. Эта система награждает менеджеров за принятие рисков, даже когда риск избыточен.
Antes que nada, que el baile, aun cuando no se le había ofrecido, era su vida. Первое, что танец, несмотря на то, что ей не прочили карьеру в балете, был для нее смыслом жизни.
En ese caso, puede haber una recesión, aun cuando el banco central adopte las mejores medidas. В этом случае, спад может произойти, несмотря на все усилия центрального банка.
Ahora, aun cuando estas seán versiones simplificadas de los árboles reales siguen siendo complicados, así que simplifiquémoslos. Хотя такие цепи - это упрощенные копии генеалогических древ, их создание вызывает сложности, поэтому давайте подумаем, как облегчить себе труд.
Pero aun cuando un solo elefante baila la danza de la guerra, el pasto siente el dolor. Но когда даже один слон танцует танец войны, траве всё равно больно.
Vean si pueden evitar que ocurra, aun cuando saben al 100 por ciento la verdad es que ¡bum! Проверьте, сможете ли вы избежать того, что происходит, даже зная на 100 процентов, что истина в том, что - бам!
Esa suposición impide poner fin prematuramente a las medidas de conservación, aun cuando subestime el número total de extinciones. Это предположение не позволяет преждевременно завершить попытки сохранения вида, хотя оно и занижает общее число вымерших видов.
O sea, que tiene incluso más glamur si sabes no era nada estúpida, aun cuando pensara que podría parecerlo. Она была умной, что делает её ещё более привлекательной, хотя сама она считала свою внешность глуповатой.
ellos lo apoyaron, aun cuando los condujo a cometer crímenes genocidas y los llevó a una derrota tras otra. они поддерживали его даже когда он вел их к преступлениям геноцида и поражению за поражением.
hoy en día, el promedio anual es de alrededor de 5,000, aun cuando la población se ha triplicado. сегодня это количество сократилось до 5 000, несмотря на то, что население выросло втрое.
Oh, yo se cuando tu novia está realmente enojada, aun cuando parece que ella te da lo que quieres. О, я знаю, что когда ваша подруга действительно сильно на вас обижена, хотя с виду она все равно дает вам то, что вы хотите.
Aun cuando exija acciones severas contra el JuD, la India debe reconocer que Pakistán es también víctima del terrorismo. Даже требуя принять строгие меры против JuD, Индия должна признать, что Пакистан сам является жертвой террора.
Aun cuando muchos de ellos están en problemas, probablemente no sea el mejor momento para iniciar una nueva empresa automotriz. Учитывая, что многие из них сегодня испытывают трудности, сегодня, наверное, не лучшее время для начала новой автомобильной кампании.
En resumen, aun cuando la globalización avanzaba, los asalariados suecos disfrutaron de un aumento sustancial en sus niveles de vida. Одним словом, даже с прогрессом глобализации, шведские рабочие значительно увеличили свое материальное благосостояние.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!