Примеры употребления "Asequibles" в испанском

<>
Переводы: все50 доступный42 другие переводы8
Estos dispositivos no son asequibles para la gente". Эти устройства не доступны простым людям."
Puede apaciguar tanto a los chiíes como a los suníes concediéndoles viviendas asequibles. Он может успокоить как шиитов, так и суннитов, пообещав им доступное жилье.
soluciones sencillas, localizadas y asequibles que tienen el potencial de producir un impacto social enorme. простых, локализованных и доступных решений, которые в перспективе смогут оказать огромное социальное влияние.
Nuestros objetivos deben ser suministros fiables de energía que resulten medioambientalmente inocuos y a precios asequibles. Нашей целью должно быть безопасное и экологически приемлемое энергоснабжение по доступным ценам.
Se está haciendo más con menos para cada vez más personas porque ahora son tratamientos asequibles. Это и есть концепция "большее из малого для многих", потому что здравоохранение стало доступным.
Con el tiempo, argumentan, se debería permitir que el impuesto se eleve lentamente para estimular la implementación de alternativas tecnológicas eficaces y asequibles. Со временем, как утверждают они, налог нужно будет немного поднять, чтобы стимулировать ввод в действие эффективных и доступных по цене альтернативных технологий.
Sunlabob, empresa privada de Laos, está alquilando faroles solares a los habitantes de zonas rurales pobres, porque les resultan más asequibles que las velas. Sunlabob, частная компания в Лаосе, сдает напрокат солнечные фонари бедным сельским жителям, которые находят их более доступными, чем свечи.
Ahora podemos reunir a todos los interesados para prever cómo pueden utilizarse mejor estas 12 hectáreas y crear parques, viviendas asequibles y desarrollo económico local. Сейчас у нас есть возможность собрать все заинтересованные стороны для пересмотра того, как эти 11 га земли могут быть лучше использованы для создания парков, строительства доступного жилья и экономического развития района.
"En el siglo veintiuno las redes de banda ancha asequibles y ubicuas serán tan importantes para la prosperidad económica como el transporte, el agua y la energía". "В двадцать первом веке повсеместно доступные широкополосные сети будут иметь такое же важное значение для социального и экономического процветания, как транспортные, водопроводные и электрические сети".
El naciente Centro de Medicamentos Asequibles para la malaria (AMFm, por sus siglas en inglés) es un mecanismo particularmente atractivo para comprometer recursos para el control de la malaria. Создаваемый в настоящее время Фонд по обеспечению доступными лекарствами от малярии (AMFm) является особенно эффективным способом выделения средств для борьбы с малярией.
Podemos hacer un gran bien a través de iniciativas prácticas y asequibles como la educación sobre VIH/SIDA, prevención de la malaria, y el acceso a micronutrientes y agua potable. Существует огромное количество добрых дел, которые мы можем сделать через практичные и доступные подходы, такие как распространение информации о ВИЧ/СПИД, сокращение малярии, а так же распространение микро-питательных веществ и чистой воды.
Pero mi bisabuelo, Henry Ford, creía verdaderamente que la misión de la Ford Motor Company era mejorar la vida de las personas y fabricar autos asequibles para que todos pudieran tenerlos. Но мой прадед Генри Форд действительно верил в миссию Ford Motor Company сделать жизнь людей лучше и позволить каждому иметь доступный автомобиль.
Para ese fin, los gobiernos deben aplicar medidas que garanticen directa o indirectamente, sistemas asequibles de apoyo a la atención de los niños y los ancianos para los padres y las madres trabajadores. Для этого правительства должны принять меры, которые, прямо или косвенно, гарантируют доступ к доступным системам по уходу за детьми или престарелыми для работающих родителей.
Lo que se promociona como "acuerdos de libre comercio" incluye disposiciones sobre propiedad intelectual que podrían sofocar el acceso a medicamentos a precios asequibles, causando un impacto potencialmente significativo en el crecimiento económico y el desarrollo. То, что представляется как "соглашение о свободной торговле", включает в себя соблюдение прав ИС, что может перекрыть поставки доступных лекарств и оказать значительное влияние на экономический рост и развитие.
En segundo lugar, se deben crear reservas de alimentos, no sólo para suministros humanitarios en zonas propensas a los desastres y con deficientes infraestructuras, como propone Zoellick, sino también como medio de apoyar unos ingresos estables para los productores agrarios y garantizar alimentos asequibles para los pobres. Во-вторых, нужно создать запасы продовольствия не только для гуманитарных поставок в подверженных стихийным бедствиям районах с неразвитой инфраструктурой, как предлагает г-н Зеллик, но также для поддержки стабильного дохода производителей сельскохозяйственной продукции и обеспечения доступных продуктов питания для бедных.
En primer lugar, los sectores público y privado deben ir aumentando la inversión en investigación e innovación, además de la extensión y adopción de tecnologías eficaces, accesibles y asequibles, ya sean tradicionales, intermedias o de nueva plataforma, conforme a las necesidades particulares del país o de la región. Во-первых, государственный и частный секторы должны повысить инвестиции в исследования и разработки, а также в расширение и внедрение эффективных, доступных и недорогих технологий (будь то обычных, промежуточных или новейших) согласно индивидуальным потребностям каждой страны или региона.
Los alimentos han pasado a ser más abundantes y asequibles, en particular en el mundo en desarrollo, donde la disponibilidad de calorías ha aumentado en un 40 por ciento por persona en 40 últimos años, mientras que los precios de los alimentos se han reducido más de la mitad. Продуктов питания стало больше, и они стали более доступными, особенно в развивающихся странах мира, где количество калорий на человека увеличилось на 40% за последние 40 лет, тогда как цены на продукты питания сократились вдвое.
La diferencia fundamental entre los usos modernos y tradicionales de la energía consiste no el acceso a recursos energéticos nuevos o mejores, sino en la invención e implementación masiva de "generadores de fuerza motriz", máquinas eficientes, asequibles, fiables y convenientes que convierten energías primarias en potencia mecánica, electricidad o calor. Основное различие между традиционным и современным использованием энергии заключается не в доступе к новым или лучшим источникам энергии, а в изобретении и распространении эффективных, доступных, надежных и удобных "первичных источников энергии", устройств, которые преобразуют первичную энергию в механическую энергию, электричество и тепло.
Todos estos esfuerzos - producir alimentos asequibles y nutritivos, garantizar su disponibilidad en todas partes, y educar sobre la manera de prepararlos - será esencial para que Ruanda y otros países tengan éxito en cuanto a garantizar que los niños reciban la nutrición que necesitan para vivir de manera saludable y llevar vidas productivas. Все эти усилия - производство доступной и питательной пищи, обеспечение ее повсеместной доступности и обучение ее правильному приготовлению - являются жизненно важными, если Руанда и другие страны хотят добиться того, чтобы дети получали питание, необходимое для здоровой и продуктивной жизни.
La Alianza para una revolución verde en África ha colaborado con los gobiernos, las organizaciones internacionales, las fundaciones benéficas, la industria privada y los grupos de agricultores para capacitar y apoyar a más de 5.000 comerciantes de productos agrícolas del África oriental y occidental, que han ido abriendo tiendas para vender insumos fundamentales en cantidades pequeñas y asequibles. Альянс за зеленую революцию в Африке работает с правительствами, международными организациями, благотворительными фондами, частным бизнесом и фермерскими группами для подготовки и поддержки более 5000 с/х дилеров в восточной и западной Африке, которые открывают магазины по продаже основных инструментов в небольших, доступных количествах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!