Примеры употребления "Antes de" в испанском с переводом "прежде , чем"

<>
Antes de que respondan, observen este mapa. Прежде, чем ответить на этот вопрос, взглянем на карту.
Eso tiene que cambiar antes de que sea demasiado tarde. Это надо изменить прежде, чем будет слишком поздно.
Todos estarían destruidos antes de que se llegara a cualquier acuerdo. От них ничего не останется прежде, чем будет достигнуто какое-либо соглашение.
A los terroristas existentes hay que frenarlos antes de que actúen; Существующих террористов следует останавливать прежде, чем они успеют что-то сделать.
Quisiera mostrarles un breve video sobre este trabajo antes de continuar. Я хотел бы показать короткое видео об этой работе прежде, чем я продолжу.
Ambas cosas deben hacerse antes de que se anuncie ninguna nueva ampliación. И то, и другое следует сделать прежде, чем будет объявлено о каком-либо новом расширении.
Tengo que agradecer a 2 personas antes de ver la primera diapositiva: Хотель бы выразить благодарность двум людям прежде, чем мы перейдем к первому слайду с данными:
Antes de tratar el tema de mi charla, hablemos un poco de béisbol. Прежде, чем перейти к сути выступления, давайте поговорим немного о бейсболе.
"Me dice, me está diciendo que antes de morir tenía problemas para respirar". "Он говорит мне, он говорит мне, прежде, чем он умер, у него были проблемы с дыханием".
Un prestamista prudente tendría que haber considerado esos hechos antes de otorgar los créditos. Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты.
Por ejemplo, Irlanda tuvo que separar estas dos funciones antes de poder tener éxito. Ирландии, например, пришлось разделить эти две области прежде, чем они смогли достигнуть успеха.
se deben reconocer las pérdidas antes de que se pueda producir una reestructuración eficiente. потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование.
La administración Bush sostiene que hacen falta más investigaciones antes de emprender cualquier medida. Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие.
Hamas alega que no se le consultó antes de que se anunciara la decisión. Члены группировки Хамас утверждают, что с ними никто не посоветовался прежде, чем объявить это решение.
También se limitan los cuestionamientos contra reglas administrativas antes de que éstas entren en vigor. Также, Китайский закон ограничивает оспаривание бюрократических действий прежде, чем они начинают применяться на практике.
Es el momento de aplicar este principio antes de que se pierdan más vidas inocentes. Пришло время привести этот принцип в действие прежде, чем мы потеряем еще больше невинных жизней.
Por el momento, el gobierno de Bush esperará los resultados de las pruebas antes de decidir. Поскольку теперь администрация Буша будет ожидать результатов испытаний прежде, чем принять какое - либо решение.
¿Cuántas reuniones del FMI pasarán, cuántas crisis ocurrirán antes de que se entienda esta dura verdad? Сколько еще пройдет встреч МВФ, сколько еще разразится кризисов прежде, чем осознают эту суровую правду?
Más proteína que la que la familia del cazador podía comer antes de que se pudriera. Большее количество белка, чем охотничья семья могла съесть прежде, чем он испортится.
¿cuánto tiempo pasará antes de que los gobiernos de Europa finalmente empiecen a tenerlo en cuenta? сколько потребуется времени прежде, чем правительства Европы наконец начнут принимать это во внимание?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!