Примеры употребления "Acaso" в испанском с переводом "разве"

<>
¿Acaso él trabajaba para los comunistas? Разве он работал на коммунистов?
¿Pero acaso no está sucediendo ya eso? И разве это уже не происходит?
¿Acaso no son más seguros los bonos? Разве облигации не более безопасны?
¿Acaso no deberíamos responder al fuego con el fuego? Разве мы не должны бороться огнем с огнем?
¿No es acaso un aporte a la seguridad internacional? Разве это не вклад в международную безопасность?
¿Acaso debería haber recibido algún tipo de recompensa por su "desempeño"? Разве не должен он был получить вознаграждение за свою "эффективность"?
¿Acaso no cuenta la entrega extrajudicial como "desaparición forzada de personas"? Разве внесудебный перевод подозреваемых в другие тюрьмы не считается "насильственным исчезновением людей"?
¿Y acaso no eso lo que ya está haciendo la CIA? Разве не это сейчас уже делает ЦРУ?
¿Acaso el "submarino" aplicado a Jalid Sheij Mohammed no cuenta como tortura? Разве допрос с использованием утопления Халид Шейх Мухаммеда не расценивается как пытка?
¿Acaso no estaba comenzando la recesión cuando tomó posesión de su cargo? Разве экономический спад не начался до того, как он пришел к власти?"
¿Acaso no es la anarquía la plaga que finalmente intentamos erradicar en Camboya? Разве не беззаконие мы стараемся искоренить в Камбодже?
¿Acaso no es normal crear algún medio para que los ministros rindan cuentas? Разве не нормально создать хоть какой-то механизм подотчетности министров?
¿Acaso la imposibilidad de que las relaciones homosexuales sean el medio para la reproducción las vuelve inmorales? Разве от того, что с помощью гомосексуальных отношений нельзя продолжить род, они становятся аморальными?
¿Acaso no queremos saber cómo Bond (perdón, quiero decir Sean Connery) lidiaría con Irán o Corea del Norte? Разве мы все не хотим узнать, как бы повел себя Бонд (ой, я имею в виду Шона Коннери) с Ираном или Северной Кореей?
¿Acaso no entendían -sostuvo- que la consecuencia de ello serían cierres de fábricas y disturbios sociales en China? Разве они не понимают, утверждал он, что это приведет к закрытию заводов и социальной турбулентности в Китае?
¿Acaso podría esa imagen ser más representativa de la incomodidad que Occidente siente ante las costumbres sociales del islam y viceversa? Разве можно как-то сильнее отобразить тот дискомфорт, который Запад ощущает в отношении социальных нравов ислама, и наоборот?
¿Acaso el mismo problema de la deuda pendiente no era prominente en las crisis bancarias de la Gran Depresión, por ejemplo? Разве проблема излишка задолженностей не была главной проблемой банковского кризиса, к примеру, во время Великой депрессии?
¿Acaso no resulta profundamente deprimente que jóvenes de 18 años de edad se manifiesten en relación con la edad de la jubilación? Разве нет чего-то глубоко удручающего в том, как 18-летние демонстранты показывают свою озабоченность пенсионным возрастом?
¿Acaso los venerables principios capitalistas no implican que cualquiera que creyera en la burbuja inmobiliaria y que invirtiera en Fannie y Freddie debería aceptar sus pérdidas? Разве священные капиталистические принципы не подразумевают, что каждый, кто верил в рост недвижимого имущества и делал инвестиции в "Fannie" и "Freddie" должен взять на себя потери?
¿Acaso no se debería tener en cuenta igualmente el duro y monótono trabajo de esa limpiadora para mantener a su familia, sus hijos y su propia supervivencia? Разве то, что она тянула эту лямку для того, чтобы прокормить свою семью, детей, и выжить самой, не является достойным внимания смягчающим обстоятельством?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!