Примеры употребления "Abandonar" в испанском

<>
Aprender a abandonar el extremismo Обучение как средство избавления от экстремизма
La vida después de abandonar el poder Жизнь после власти
La justicia internacional a punto de abandonar el escenario Уход со сцены международного правосудия
"Un momento, deberíamos abandonar esta idea de la erradicación. "Постойте, давайте не будем зацикливаться на идее полной победы над вирусом.
Éste es, pues, mi plan para abandonar la bomba. Таким образом, в этом заключается мой план "сбрасывания бомбы".
En otros sitios, los regímenes comunistas parecieron casi abandonar el poder. Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти.
un segundo acto en arena, y abandonar nuestro vestíbulo con colgantes. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Lo primero es abandonar la metáfora de una "guerra contra el terrorismo". Первое, что нужно сделать, это отбросить метафору "война с терроризмом".
"Se trata de tener fe para no abandonar así, sin más", dijo. "Это доверие, которое я не могу отбросить", сказал он.
Y cuando voy a la historia, debo abandonar ese tipo de pensamientos. Когда я еду, чтобы написать рассказ, мне приходится избавляться от подобных убеждений.
Así, pues, nunca debemos abandonar la esperanza, aunque ésta parezca imposible de mantener. Так что, никогда не стоит терять надежду, даже когда кажется, что надежду невозможно сохранить.
Tocar fondo no es razón para abandonar las drásticas medidas adoptadas para resucitarla. Достижение дна не является причиной для отказа от жестких мер, которые были приняты для восстановления мировой экономики.
"Puedes dejar libre la habitación cuando quieras, pero nunca podrás abandonar el lugar". "Ты можешь выписаться в любое время, когда пожелаешь, но никогда не сможешь уйти".
El rey de Jordania insta al Presidente El Asad a abandonar el poder Король Иордании призывает президента Асада уступить власть
Y tres -miren esto- no se den por vencidas antes de abandonar el trabajo. 3. - обратите внимание - не уходи раньше, чем ты уйдёшь.
Decía que la humanidad debía abandonar sus actitudes guerreras o la tecnología la destruiría. Человечеству необходимо прекратить решать споры военным путем, сказал Уэльс, или технологии его уничтожат.
Si el presidente Bush opta entonces por el cambio de régimen, Europa no debería abandonar. Если при этом президент Буш предпочтет выбрать смену режима, то Европе не следует от этого уклоняться.
Si Alemania se opone a los eurobonos, debería examinar la posibilidad de abandonar el euro. Если Германия выступает против еврооблигаций, ей стоит задуматься о выходе из еврозоны.
Así que después de que esto ocurrió decidí que era hora de abandonar este trabajo. После того, как меня арестовали, я решила, что это хороший момент для прекращения работы.
Es hora de abandonar el triunfalismo financiero con un poco de humildad y sentido común. Пришло время повлиять на финансовый триумфализм с долей сдержанности и здравого смысла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!