Примеры употребления "A cambio de" в испанском

<>
Pero deberían ofrecer esto a cambio de dos condiciones estrictas: Но они должны предложить это исключительно на двух жестких условиях:
Preparados para darte algo a cambio de lo que más desean." Люди готовы отдать вам что угодно за то, что сами жаждут заполучить."
Aceptaron trabajar con poco salario a cambio de acciones que nunca redituaron. И они готовы были работать задешево, за фондовые опционы, которые так и не материализовались.
Se sospecha que se ha embolsado repetidos sobornos a cambio de contratos públicos. Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов.
Es decir, eso produce personas que sólo hacen cosas a cambio de incentivos. То есть, иначе говоря, появляются люди, которые готовы работать только за дополнительное вознаграждение.
A cambio de sobornos, favores obtenidos ilegítimamente y ayuda para financiar piedras o espadas. Взятки, незаконное получение милостей с помощью камней и мечей.
Hoy, compañías emprendedoras ofrecen, a cambio de un honorario, brindarnos información sobre nuestros genes. Сегодня предприимчивые фирмы предлагают за определенную плату рассказать вам все о ваших генах.
La combinación óptima de soluciones creará el mayor impacto a cambio de la menor inversión. Оптимальная комбинация решений даст наибольший эффект при меньших затратах.
Los acuerdos de tierras a cambio de paz no serán satisfactorio para ninguno de los bandos. Никакое соглашение по принципу "земли за мир" не может удовлетворить ни одну из воюющих сторон.
Puede pedir ayuda al banco central y vender algunos de sus activos a cambio de efectivo. Он может попросить центральный банк о помощи и продать некоторые свои активы за наличные деньги.
La ley reduce al mínimo o elimina la capacidad de comprar influencia a cambio de mi contribución. Закон сильно снижает возможность обмена влияния на деньги.
¿hasta dónde puede llegar el AKP en lo que a cambio de la sociedad turca se refiere? как далеко может ПСР зайти в изменении турецкого общества?
Algunos gobiernos practican un método aún más directo de soborno a cambio de obtener una cobertura favorable. Некоторые правительства используют более прямые методы формирования желаемого освещения в прессе.
Los partidarios de la insurgencia no vacilan en poner una bomba en la carretera a cambio de dinero adicional. Сторонники повстанцев с удовольствием заложат бомбу на обочине дороги - лишь бы платили.
Incluso el asunto del sacrificio de libertad a cambio de seguridad se ha discutido poco en relación con su importancia. Даже вопрос ``свобода или безопасность" обсуждался относительно мало, несмотря на всю его важность.
Los gobiernos no sacrificarán el crecimiento económico a corto y mediano plazo a cambio de beneficios ambientales a largo plazo. Правительства не станут жертвовать кратковременным и среднесрочным экономическим ростом для долговременной экологической пользы.
Los ambientalistas prohíben el DDT porque están dispuestos a sacrificar vidas humanas a cambio de las vidas de las aves. Защитники окружающей среды требуют запретить ДДТ, так как они желают жертвовать человеческими жизнями, спасая жизни птиц".
porque el programa espacial ruso pasa hambre, y para ellos es bueno obtener 20 millones aquí y allá a cambio de un asiento. потому что русская космическая программа испытывает дефицит в финансировании, и это очень мило с их стороны получать 20 миллионов то там то сям, взяв на борт еще одного пассажира.
Al comprar bonos del gobierno a cambio de efectivo, un banco central puede satisfacer la demanda y hacer bajar el precio del efectivo. Приобретая за наличные деньги государственные ценные бумаги, центральный банк может удовлетворить спрос и понизить стоимость наличных.
oportunidades para emplear sus habilidades, el derecho a un trabajo decente a cambio de un salario decente, una economía y una sociedad más justas. шанс использовать свои навыки, право на достойный труд за достойную зарплату, более справедливую экономику и общество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!