Примеры употребления "épocas" в испанском с переводом "времена"

<>
Las épocas económicamente duras dificultan el mantenimiento del carisma. Экономически тяжелые времена затрудняют поддержание харизмы.
Y en épocas de crisis, este esquema no puede funcionar. Во времена кризиса такой подход не работает.
La solución del doble para esto, en las viejas épocas, hubiera sido: В былые времена каскадёр подошёл бы к задаче так:
En épocas anteriores, el crecimiento era impulsado por la escasez de capital: В прежние времена рост был вызван нехваткой капитала:
En las épocas antiguas, si eran ricos, literalmente tenían personas trabajando para ustedes. В старые времена, если вы были богаты, то на вас работали люди в буквальном смысле.
Al mismo tiempo, grandes oportunidades se perfilan en épocas de cambios de gran alcance. В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности.
En épocas de turbulencias los beneficios dejados dentro de las entidades financieras pueden perderse fácilmente. Сбережения, оставшиеся в распоряжении финансового учреждения, могут легко исчезнуть в неспокойные времена.
SEATTLE - Incluso en épocas financieramente favorables, los presupuestos para la ayuda al desarrollo nunca están rebosantes precisamente. СИЭТЛ - Даже в лучшие финансовые времена бюджеты на помощь в развитии отнюдь не переполнены средствами.
Pasó por las buenas y las malas por la guerra y la paz, por épocas de crecimiento y recesión. Явление оказалось устойчивым к хорошим и плохим временам, к войне и миру, к периодам экономического расцвета и спада.
La segunda explicación es que en muchas épocas y lugares hay un sentimiento generalizado de que la vida vale poco. Второе объяснение состоит в том, что во многие времена во многих странах было распространено мнение, что жизнь стоит дёшево.
El mandato anticíclico no equivale a contraer déficits modestos en las épocas florecientes y grandes déficits en las contracciones importantes. Контрцикличность не означает наличия умеренных дефицитов в хорошие времена и огромных дефицитов при больших спадах экономики.
Las medidas que sistemáticamente prometen demasiado y logran poco a un gran costo no son populares incluso en las mejores épocas. Меры, которые систематически обещают слишком много и не добиваются результатов, не покоряют умы и души даже в самые лучшие времена.
los gobiernos y los bancos centrales han agotado los métodos tradicionales a los que han recurrido durante mucho tiempo en épocas de precariedad económica. правительства и центральные банки исчерпали традиционные боеприпасы, на которые они долгое время полагались во времена экономического принуждения.
Solía haber épocas en la que sólo los reyes vestían piel de leopardo pero hoy en muchos rituales y ceremonias también las llevan curanderos y ministros. Были времена, когда только короли носили шкуру леопарда, а теперь во время любого ритуала и церемонии, целители и министры одеты в шкуры.
En defensa de su creación, Volcker rememora épocas más sencillas del sistema financiero, y se refiere a "mercados de activos excesivamente líquidos y proclives a la especulación". Защищая свое творение, Волкер возвращает нас к простым временам для финансовой системы и говорит о "чрезмерно ликвидных, подверженных спекуляциям рынках ценных бумаг".
En épocas de crisis, las mejores guías son la teoría, que capta la esencia de un problema, y las enseñanzas que se desprenden de la experiencia pasada. Во времена кризиса лучшим руководством служат теории, которые отражают суть проблемы, а также уроки опыта прошлого.
En este sentido, expuso que sería un error vincular la cooperación con paises en vías de desarrollo a épocas de bonanza económica, ya que es una "obligación permanente". В связи с этим она сказала, что было бы ошибкой связывать сотрудничество с развивающимися странами с временами экономического бума, так как это "постоянное обязательство".
La disponibilidad casi universal de la información hace que resulte mucho más fácil que en épocas anteriores el surgimiento de organizaciones no gubernamentales voluntarias que constituyen la sociedad civil. Благодаря почти всеобщей доступности информации, для добровольных неправительственных организаций, которые формируют нарождающееся гражданское общество, осуществить это сейчас намного легче, чем в прежние времена.
El sistema protege no sólo a los desempleados, que pueden seguir pagando hipotecas e intereses, sino también de forma indirecta a los bancos, porque los créditos inmobiliarios se pagan incluso en épocas de recesión. Система защищает не только безработных, которые могут продолжать оплачивать свои закладные и проценты, но, косвенно, и банки, потому что их ссуды домашним хозяйствам оплачиваются даже во времена кризиса.
Si bien las épocas desesperadas hacen necesario tomar medidas desesperadas, la enormidad de la intervención del gobierno estadounidense también hará difícil que en el futuro se pueda argumentar que el estado debe mantenerse al margen del sistema financiero. В то время как отчаянные времена могут привести к принятию отчаянных мер, масштабное вмешательство американского правительства очень осложнит возможность заявлять в будущем, что государство не должно вмешиваться в работу финансовой системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!