Примеры употребления "Únicos" в испанском

<>
Переводы: все1190 единственный1124 одинокий15 другие переводы51
Son los únicos que son peligrosos. Только они опасны.
Y al hacerlo, no somos los únicos. И когда мы начнем так поступать, нас станет много.
¿Somos nosotros los únicos que vemos ilusiones? А только ли нам видятся иллюзии?
Que éramos los únicos en el universo. На самом деле, мы всего лишь люди во вселенной.
Los Estados Unidos no son los únicos culpables. Не только США виновны в этом.
Por supuesto, los políticos no son los únicos culpables. Конечно, политики не одни виноваты в этом.
Los tiburones salmón no son los únicos que marcamos. Мы маркируем не только лососёвых акул.
Pues somos los únicos animales que caminan sobre dos extremidades. Только мы ходим на двух ногах.
Los errores humanos y de organización no son únicos en Japón. Человеческие и организационные недостатки не ограничиваются только Японией.
Nuestra capacidad para imaginar nos hace inventores y creadores y únicos. Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми.
Y esos no son los únicos leopardos cazados durante ese período. И не только леопарды погибли за этот период.
Nosotros somos los únicos que no tenemos un precio bien fijado. Только наше ценообразование
Lo siento muchachos, pero es algo diminuto lo que los hace únicos. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Sí, los franceses son amantes incorregibles del Estado benefactor (no son los únicos). Да, французы - неисправимые любители государства всеобщего благосостояния (и не только они).
Los propios afganos no son los únicos culpables por este estado de situación. Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев.
Los únicos dos requisitos fueron que estuvieran estudiando en la Universidad, y que hablaran inglés. Было только два условия - чтобы они учились в университете и говорили по-английски.
El gobierno de EEUU cree que estos países son los únicos responsables de su propia pobreza. Правительство Соединенных Штатов считает, что эти страны должны винить только самих себя за свою бедность.
Los países meridionales profundamente endeudados no son ni mucho menos los únicos interesados en su propio crecimiento económico. Южные страны с высоким уровнем задолженности далеко не одни должны быть заинтересованы в их экономическом росте.
Y lo que hallamos después de escarbar en el pasado 400 años fue que estos fueron eventos únicos. Изучив образцы кораллов возрастом до 400 лет, мы получили удивительные результаты.
Es necesario que participen los gobiernos o los bancos centrales, porque son los únicos suficientemente grandes y rápidos. Требуется вмешательство правительств или центробанков, потому что только они достаточно крупные и могут действовать очень быстро.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!