Примеры употребления "de una forma diferente" в испанском

<>
Pero no puedes decir que la civilización no avanza, ya que en cada guerra te matan de una forma diferente. You can't say that civilization don't advance, however, for in every war they kill you in a new way.
No tienes que decirlo de una forma tan despectiva. You don't need to say it in such derogatory terms.
No tengo mucho dinero, pero me las arreglo de una forma u otra. I don't have a lot of money, but I get along somehow.
Ella empezó a portarse de una forma extraña. She has started acting strangely.
Cuando los chicos se van de camping, disfrutan viviendo de una forma primitiva. When the boys go camping, they enjoy living in a primitive way.
Ayer Tom me miró de una forma extraña. There was something odd about the way Tom looked at me yesterday.
Creo que deberíamos utilizar nuestro tiempo de una forma un poco más constructiva. I think we should use our time a bit more constructively.
Esas sombras aparecieron de una forma similar a la de un dinosaurio gigante, con un cuello largo y una mandíbula muy grande, sin dientes. Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth.
La democracia representativa es una forma de gobierno. Representative democracy is one form of government.
Tom vive solo en una pequeña cabaña cerca de una cascada. Tom lives alone in a small cabin near a waterfall.
Sonreír es una forma barata de ser más guapa. Smiling is a cheap way to be prettier.
¡Ah, Alsacia! Normalmente es conocido por la belleza de sus casas de madera y es célebre por su gastronomía y sus famosos mercados navideños. No obstante, también es una encrucijada cultural que se encuentra en el corazón de Europa. A través de una increíble diversidad de paisajes, une Francia, Suiza y Alemania y está flanqueado por montañas y por las orillas del Rin donde abundan actividades al aire libre. Ah, Alsace! It is usually known for the beauty of its half-timbered houses, its renowned gastronomy and its famous Christmas markets. However, it is also a cultural crossroads in the heart of Europe. It links France, Switzerland and Germany through an incredible diversity of landscapes where, flanked by mountains and the banks of the Rhine, open-air activities abound.
La música es una forma de entretenimiento. Music is a form of entertainment.
El año pasado pasé tanto tiempo solo que casi se me olvidó cómo comunicarme de una manera eficaz con los otros. Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others.
Aquél al que sólo se le ocurra una forma de escribir una palabra obviamente no tiene imaginación. Anyone who can only think of one way to spell a word obviously lacks imagination.
Ella volverá antes de una semana. She will be back within a week.
Los alemanes tienen una forma inhumana de cortar sus verbos. Un verbo ya lo pasa bastante mal cuando está entero. Es completamente inhumano partirlo. Pero eso es exactamente lo que hacen los alemanes. Cogen una parte del verbo y la ponen aquí, como una estaca, y cogen la otra parte y la ponen allá a lo lejos, como otra estaca, y simplemente cavan en alemán entre estos dos límites. The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it's all together. It's downright inhuman to split it up. But that's just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German.
Él tuvo el privilegio de una educación privada. He had the privilege of a private education.
Algunos religiosos consideran el dolor como una forma de prueba de Dios. Some religious men regard pain as a sort of trial from God.
Los bebés se pueden deshidratar por causa de una fiebre demasiado alta, de modo que me dijeron que sería mejor llevarlo al hospital. Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!