Примеры употребления "A pesar de que" в испанском

<>
Salí a pesar de que estaba lloviendo. I went out even though it was raining.
A pesar de que el sol había salido hacía frío. Although the sun was out, it was cold.
A pesar de que la alarma sonó, no me desperté. Even though the alarm clock went off, I didn't wake up.
A pesar de que pueda ser inteligente, no es sabio. Although he may be clever, he is not wise.
A pesar de que estaba engripado, se fue a trabajar. Though he had a cold, he went to work.
A pesar de que soy mayor que ella, me trata como si fuera su sirviente. Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.
A pesar de que es mi vecino, no lo conocía bien. Even though he is my neighbour, I did not know him well.
A pesar de que tenía menos apoyo de la clase dominante, pudo ganar el voto popular. Although he had fewer supporters among the governing class, he was able to get the popular vote.
A pesar de que vive al lado, ni siquiera nos saluda. Though living next door, he doesn't even say hello to us.
A pesar de que Tom era mi mejor amigo, estoy empezando a odiarlo. Even though Tom used to be my best friend, I'm beginning to hate him.
Aún a pesar de que ya vi esta película, decidí verla otra vez. Even though I already saw this movie, I decided to see it again.
La torta de chocolate la tentó a pesar de que ella estaba a dieta. The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
A pesar de que Tom aún tenía lágrimas en los ojos, se puso a sonreír. Even though Tom still had tears in his eyes, he began to smile.
Ella abrió la ventana, a pesar de que yo le había dicho que no lo hiciese. She opened the window, even though I told her not to.
Tom no ha perdido nada de peso a pesar de que diga que ha estado a dieta. Tom hasn't lost any weight even though he says he's been dieting.
A pesar de que ya cumplió veinte años, todavía es demasiado tímido para hablar con las chicas. Even though he has turned twenty, he's still too timid to chat with girls.
Tom no pudo encontrar a Mary incluso a pesar de que dijo que había buscado en prácticamente todas partes. Tom couldn't find Mary even though he said he looked just about everywhere.
A pesar de que él había cumplido su tiempo en prisión, el asesino nunca fue muy aceptado por la gente por su crimen. Even though he had served his time in prison, the murderer was never quite condoned by the public for his crime.
No he conocido a nadie que haya disfrutado de una vida mejor que la suya, a pesar de que sus condiciones de vida eran terribles. I haven't seen anyone that enjoyed a better life than his, even though his living conditions were terrible.
A pesar de que ella es rica, dice que es pobre. In spite of the fact that she's rich, she says she's poor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!