Примеры употребления "title page" в английском

<>
The world is like a book, and those who don't travel read only one page. Le monde est comme un livre, ceux qui ne voyagent pas n'en lisent qu'une page.
"I Love You" is the title of more songs than anyone can sing in her lifetime. "I Love You" est le titre de plus de chansons que quiconque pourrait chanter durant toute sa vie.
A page of history is worth a volume of logic. Une page d'histoire vaut un livre de logique.
What is the title of the book? Quel est le titre du livre ?
I read the book up to page 80 yesterday. J'ai lu le livre jusqu'à la page 80 hier.
No matter how hard I tried, I couldn't remember that song's title. J'eus beau essayer, je ne pus me rappeler du titre de cette chanson.
If it's urgent I can page her ...? Si c'est urgent, est-ce que je peux lui envoyer un message sur son téléavertisseur... ?
He is a poet worthy of the title. C'est un poète digne de ce nom.
Please copy this page. Recopie cette page s'il te plait.
I wasn't able to remember the title of that song. J'étais incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
And open your textbook to page 10. Et ouvrez votre livre de classe à la page dix.
The novel takes its title from the Bible. Le titre de ce roman provient de la Bible.
I haven't read the final page of the novel yet. Je n'ai pas encore lu la dernière page de ce roman.
The title of the book should be italicized. Le titre du livre devrait être en italique.
Please make three copies of this page. Faites trois copies de cette page s'il vous plaît.
I failed to recall the song's title. Je n'ai pas réussi à me rappeler du titre de la chanson.
He quickly scanned the page for the word he was looking for. Il parcourut rapidement la page pour trouver le mot qu'il cherchait.
In the Internet age, the once noble title of publisher has been demoted to the insipid "content provider". À l'ère de l'Internet, le noble titre d'éditeur a été relégué à l'insipide « fournisseur de contenu ».
Let's begin on page 30. Commençons en page trente.
They call Paris the City of Lights, but Las Vegas may be more deserving of that title. Ils appellent Paris la ville-lumière, mais Las Vegas mérite davantage l'appellation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!