Примеры употребления "Beyond" в английском

<>
Переводы: все41 au-delà de12 plus6 au-dessus3 au delà2 другие переводы18
Your conduct is beyond bearing. Ta conduite est au-delà du supportable.
I've never been beyond Okayama. Je ne suis jamais allé plus loin qu'Okayama.
Her charm is beyond description. Son charme est au-dessus de toute description.
The plane flew beyond our range of vision. L'avion s'envola au delà de notre champs de vision.
Nature is beyond mortal control. La nature est au-delà du contrôle des mortels.
He has become thin beyond all recognition. Il a tellement maigri qu'on ne le reconnait plus.
Tom and Mary live beyond their means. Tom et Marie vivent au-dessus de leurs moyens.
Such matters are beyond the bounds of human knowledge. De tels problèmes sont au delà des bornes du savoir humain.
There is a cottage beyond the bridge. Il y a une petite maison au-delà du pont.
He lives six houses beyond my house. Il habite six maisons plus loin que la mienne.
I advise you never to live beyond your income. Je te conseille de ne jamais vivre au-dessus de tes moyens.
A vast plain extends beyond the river. Une vaste plaine s'étend au-delà de la rivière.
She has a ring whose value is beyond belief. Elle a une bague qui vaut plus que ce qu'elle peut imaginer.
Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself. Au-delà d'une saine discipline, ménage-toi.
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. Russel était un philosophe brillant, mais la plus simple des tâches pratiques le dépassait.
He went above and beyond the call of duty. Il a été bien au-delà de son devoir.
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them. Et alors qu'elle n'est plus avec nous, je sais que ma grand-mère est en train de regarder, avec la famille qui m'a fait ce que je suis. Ils me manquent ce soir. Je sais que ma dette envers eux est au-delà de toute mesure. À ma soeur Alma, tous mes autres frères et sœurs, merci infiniment pour le soutien que vous m'avez apporté. Je leur suis reconnaissant.
What is done out of love always takes place beyond good and evil. Ce qui est fait par amour a toujours lieu au-delà du bien et du mal.
May God help you, as you have put yourself beyond the mercy of men. Dieu vous assiste, car vous vous êtes placé au-delà de la pitié des hommes.
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. Thomas obtenait une fois et demi son salaire lorsqu'il travaillait au-delà de son heure de départ habituelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!