Примеры употребления "yoke" в английском с переводом "ярмо"

<>
Why trade London's yoke for that of Brussels, especially now? Зачем менять ярмо Лондона на ярмо Брюсселя, особенно сейчас?
To preserve the natural order, menfolk as master, women as cattle under yoke and chain. Сохраним естественный порядок мужчины - хозяева, женщины - скотина в ярме и цепях.
If thou wilt needs thrust thy neck into a yoke, wear the print of it and sigh away Sundays, go to. Раз ты непременно хочешь носить ярмо, подставляй шею и вздыхай напролет все воскресные дни.
Instead, the ‘Stans will shuffle off the yoke of centuries and evolve with greater autonomy — a disaster for Ruski imperial ambitions. Зато бывшие среднеазиатские республики Советского Союза сбросят вековое ярмо и будут развиваться, имея более широкую автономию — что станет катастрофой для имперских амбиций россиян.
It cracked the yoke of conservatism and totalitarian thought, enabling the desire for personal and collective autonomy and freedom to express itself. Он сломал ярмо консерватизма и тоталитарного мышления, предоставив право на желание личной и коллективной автономии и свободу самовыражения.
India's independence marked the dawn of the era of decolonization, but many nations threw off the yoke of empire only after bloody and violent struggles. Независимость Индии обозначила рассвет эры деколонизации, но многие нации сбросили ярмо империи только после кровавой и жестокой борьбы.
If a moderate nationalism is harnessed to the yoke of political reform, the results could be good for Japan - and for the rest of the world. В случае если умеренный национализм будет запряжен в ярмо политических реформ, результаты могли бы быть положительными как для Японии, так и для остального мира.
The Kurds, under the yoke of Arabs, Turks, and Iranians, saw in the demise of Saddam Hussein’s regime in Iraq – and now see in the dismemberment of other Arab autocracies – an opportunity to join the new Great Middle Eastern Game. Курды, находящиеся под ярмом арабов, турок и иранцев, видели в падении режима Саддама Хусейна в Ираке ? а сейчас видят в расчленении других арабских автократических государств ? возможность для присоединения к новой Великой ближневосточной игре.
Those who said that the Arabs were terrorists when they attempted to shake off the yoke of occupation should not forget that the Prime Minister of Israel had been summoned to appear before a Belgian court to answer for crimes against humanity. Тем, кто называет арабов террористами, когда они пытаются сбросить с себя ярмо оккупации, не следует забывать, что премьер-министр Израиля был вызван в бельгийский суд для того, чтобы дать ответ в связи с преступлениями против человечности.
While Rousseff’s government is largely responsible for the recent bout of cyclical weakness and social upheaval, Brazil’s problems are rooted in a broader unwillingness to shake off the yoke of policies adopted during more than two decades of military rule. В то время как правительство Русеф в значительной степени ответственно за недавний приступ циклической слабости и социальных потрясений, проблемы Бразилии коренятся в более обширном нежелании стряхнуть ярмо политики, принятой в ходе более чем двух десятилетий правления военных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!