Примеры употребления "yielded" в английском

<>
He yielded to my advice. Он последовал моему совету.
Maybe this particular trial yielded exciting results. Не исключено, что данное конкретное исследование дало отличные результаты.
The past decade has yielded three main accomplishments. Результатом прошедшего десятилетия стали три главных достижения.
Artificial insemination activities have yielded a total of 341 newborn calves. В результате мероприятий по искусственному осеменению родился в общей сложности 341 теленок.
Because he was just like a child, he yielded to temptation. Так как он был совсем как ребёнок, он поддался соблазну.
The democratic deliberative process worked, and it yielded the right answer. Демократический совещательный процесс сработал, и его посредством был получен правильный ответ.
The survey yielded the following findings about dating habits and milestones: Опрос позволил выявить, что и как происходит во время свиданий и разделить конфетно-букетный период на определенные этапы:
Calculations of the various transmission options simulated yielded results greatly surpassing the estimates. При расчетах различных моделировавшихся вариантов транспортировки были получены результаты, значительно превосходящие оценки.
The donor conference yielded many proposals for development, institution-building, poverty alleviation and training. На конференции доноров было представлено много предложений в области развития, государственного строительства, сокращения бедности и подготовки персонала.
I applied your many and varied rules of observation, and yielded a single deduction. Я применила все возможные правила наблюдения и способы дедукции.
Again, such data do not demonstrate that Obama's policies yielded an immediate payoff. Опять же, эти данные не свидетельствуют о том, что политика Обамы дала немедленный результат.
These yielded immediate improvements in operational traffic and the security and safety of personnel. Это дало немедленную отдачу с точки зрения улучшения передвижения транспорта миссии и безопасности и охраны персонала.
But many Europeans' sunny view of the region has yielded to lowering clouds of pessimism. Однако солнечные взгляды многих европейцев на регион омрачены надвигающимися "тучами" пессимизма.
Suffice it to say, the Good Fortune yielded up a unique item of great value. Достаточно сказать, с Доброй Фортуны мы получили предмет огромной стоимости.
There were enormous differences between kids who resisted and kids who yielded, in many ways. Обнаружились огромные различия по многим аспектам между детьми, которые устояли, и детьми, которые поддались искушению,.
But there was a surprise: New York yielded virtually identical results (68% thought it was unfair). Однако был и сюрприз: в Нью-Йорке результат оказался почти идентичным (68% заявили, что это несправедливо).
Of the swords I tested in the armoury, none of them yielded anything, except for this one. Из палашей, что я тестировала в оружейной, ни один не дал ничего, кроме этого.
A search by OIOS in the Lexis-Nexis database yielded three positive brief reviews of flagship reports. В результате проведенного УСВН поиска в базе данных Lexis-Nexis удалось найти три положительные рецензии на ее ведущие доклады.
But the first study yielded very imprecise estimates of the number of deaths, which the authors glossed over. Но первое исследование дало очень неточные оценки количества смертей, которые авторы постарались приукрасить.
The best returns in emerging stock markets were yielded by agribusiness and extractive industries in 2001 and 2002. Наибольшая прибыль на формирующихся фондовых рынках была получена в 2001 и 2002 годах в области агробизнеса и добычи природных ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!