Примеры употребления "written submissions" в английском

<>
The Supervisory Division holds monthly “surgeries” on their personal problems for inmates of corrective-labour establishments under its control, receives written submissions and complaints, and checks whether inmates have been lawfully assigned to solitary confinement as a punishment for breaches of the prison rules. Управление по надзору за исполнением наказаний прокуратуры Азербайджанской Республики в каждом из поднадзорных исправительно-трудовых учреждений ежемесячно проводит прием осужденных по их личным вопросам, принимает письменные заявления и жалобы, проверяет законность помещения осужденных в штрафной изолятор в качестве меры наказания за допущенные нарушения режима отбывания наказания.
It alleges that, pursuant to a written submission by the first court-appointed counsel, in which she considered the remedy to be unsustainable, the General Council of Spanish Lawyers intervened and, following its ruling, the court appointed another lawyer, who filed the application for amparo. Оно заявляет, что на основании письменного заявления первого назначенного судом защитника, в котором та сочла ходатайство об ампаро несостоятельным, Генеральный совет адвокатуры принял решение вмешаться в дело и просить о назначении другого защитника, который подал ходатайство об ампаро.
Local level staff is required to provide translation of locally written submissions and translation during meetings with locals, and to maintain effective liaison with local government authorities. Сотрудники местного разряда обязаны переводить документы, представленные на местных языках, а также обеспечивать перевод во время встреч с местным населением и поддерживать тесные контакты с местными органами власти.
It is also the case that the Panel has power under the Rules to request additional information and, in unusually large or complex cases, further written submissions. Кроме того, в соответствии с Регламентом Группа уполномочена запрашивать дополнительную информацию, а в необычно крупных или сложных случаях- дополнительные письменные материалы.
The person concerned shall be afforded full opportunity to present and receive evidence, to make written submissions and to supply answers to any questions put to him or her. Этому лицу должны быть предоставлены все возможности для представления и получения доказательств, направления письменных представлений и предоставления ответов на любые заданные ему вопросы.
The secretariat should also review speeches delivered during Forum sessions and note references made to the implementation of recommendations, which should be added to information provided in written submissions. Секретариату следует также проанализировать выступления на сессиях Форума и вычленить в них сведения о выполнении рекомендаций, которые следует добавить к информации, содержащейся в письменных материалах.
Written submissions at the on: Peace and Reconciliation in the Great Lakes; Palestinian Citizens in Israel; Freedom of Expression; Informal Economy and Economic, Social and Cultural Rights; Fight Against Terrorism. Письменные представления по следующим вопросам: мир и примирение в районе Великих озер; палестинские граждане в Израиле; свобода выражения мнений; неформальный сектор экономики и экономические, социальные и культурные права; борьба с терроризмом.
The Chairperson expressed the hope that the written submissions and the analysis would be used to further structure discussions on the scope, content and format of possible legally binding options. Председатель выразил надежду, что эти письменные сообщения и анализ послужат дополнительным подспорьем в рамках обсуждения, охвата содержания и формата возможных юридически обязательных вариантов.
The secretariat should also review oral interventions delivered during Forum sessions and note references made to the implementation of recommendations, which should be added to information provided in written submissions. Секретариату следует также рассмотреть содержание устных выступлений, сделанных в ходе работы сессий Форума, и принять к сведению приведенную в них информацию о ходе осуществления рекомендаций, которую следует включить в материалы документов, представленных в письменном виде.
The secretariat should review oral interventions delivered during sessions of the Permanent Forum and note references made to the implementation of recommendations, which should be added to information provided in written submissions. Секретариату следует проанализировать устные выступления участников в ходе сессий Постоянного форума и учесть высказанные замечания в отношении осуществления рекомендаций, которые следует включить в информацию, содержащуюся в письменных представлениях.
During the discussions of, and in written submissions to, the Working Group, * a number of favourable views and specific suggestions relating to a voluntary peer review system were highlighted by different parties. В ходе дискуссий в Рабочей группе, а также в представленных ей письменных документах различные стороны дали ряд положительных оценок системе добровольных экспертных оценок и высказали по ней ряд пожеланий21.
The secretariat should review oral interventions delivered during sessions of the Permanent Forum and take note of references made to the implementation of recommendations, which should be added to information provided in written submissions. Секретариату следует проанализировать устные выступления участников в ходе сессий Постоянного форума и учесть высказанные замечания в отношении осуществления рекомендаций, которые следует включить в информацию, содержащуюся в письменных представлениях.
On 5 and 7 March 2001 respectively, the President amended two Practice Directions, one on the length of briefs and motions and the other on the procedure for filing written submissions in appeal proceedings before the Tribunal. 5 и 7 марта 2001 года Председатель внес поправки в две практические директивы: одна касалась размеров записок по делу и ходатайств, а другая — процедуры подачи письменных документов в ходе апелляционного производства в Трибунале.
If admissible, the Dispute Tribunal shall decide which documents, if any, relating to the proceedings are to be transmitted to the intervener by the Registrar and shall fix a time by which any written submissions must be submitted by the intervener. В случае признания заявления о вступлении в дело приемлемым Трибунал по спорам постановляет, какие документы в связи с разбирательством должны быть предоставлены Секретарем лицу, заявляющему о вступлении в дело, и устанавливает срок, в который лицо, вступающее в дело, обязано представить любые письменные документы.
France would prepare a background paper for the meeting, and in order to gain broad input to that paper, delegations were invited to make written submissions setting out their positions and to submit these to the secretariat by 31 December 2003. Франция подготовит справочный документ для совещания, и в целях обеспечения широкой информационной основы для этого документа делегациям было предложено подготовить письменные представления с изложением своих позиций и представить их секретариату к 31 декабря 2003 года.
Filings before the Appeals Chamber are governed by the Practice Direction on the Length of Briefs and Motions (5 March 2002) and the Practice Direction on Procedure for the Filing of Written Submissions in Appeal Proceedings before the International Tribunal (7 March 2002). Порядок подачи документов в Апелляционную камеру регулируется Практической директивой о размерах записок по делу и ходатайств (5 марта 2002 года) и Практической директивой о процедурах подачи письменных документов в ходе апелляционного производства в Международном трибунале (7 марта 2002 года).
The Prosecutor and the person may lodge written submissions with the Pre-Trial Chamber, on points of fact and on law, including grounds for excluding criminal responsibility set forth in article 31, paragraph 1, no later than three days before the date of the hearing. Прокурор и соответствующее лицо могут представить Палате предварительного производства материалы в письменном виде по вопросам факта и права, включая основания для освобождения от уголовной ответственности, установленные в пункте 1 статьи 31, не позднее чем за три дня до начала слушания.
According to the regulations, the procedure for holding public hearings is established by the authorized environmental protection body, which must determine the time limits, the interested parties and the places where information and consultations may be received, and ways of informing the public (written submissions, public surveys). Согласно Правилам, порядок проведения общественных слушаний устанавливается уполномоченным органом в области охраны окружающей среды, который должен определить сроки, заинтересованных лиц, места, где могут быть получены информация и консультации, способы информирования населения (письменные представления, опрос населения).
During the period from 1 April 2008 to 30 June 2009, the system-wide Project Team developed three written submissions and completed preliminary analyses on six draft Standards (Exposure Draft (ED) 36 Agriculture, EDs 37-39 Financial instruments (three new Standards), ED 40 Intangibles, ED 41 Entity combinations). В период с 1 апреля 2008 года по 30 июня 2009 года Группа по проекту общесистемного перехода подготовила три письменных материала для представления Комитету и завершила предварительный анализ шести проектов стандартов (предварительный проект стандарта (ППС) 36 «Сельское хозяйство», ППС 37-39 «Финансовые инструменты» (три новых стандарта), ППС 40 «Неосязаемые активы», ППС 41 «Сочетания субъектов»).
Written submissions were made under Agenda Item 11,'Freedom of Expression and Impunity, focussing on the killings of writers, specifically in Latin America'and Article 9,'Question of Violation of Human Rights and Fundamental Freedoms in Any Part of the World,'providing an overview of attacks on free expression worldwide. Письменные документы были представлены по пункту 11 повестки дня, озаглавленному «Свобода выражения мнений и безнаказанность, с акцентом на убийстве писателей, особенно Латинской Америки», и по пункту 9, озаглавленному «Вопрос о нарушении прав человека и основных свобод в любом уголке мира».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!