Примеры употребления "wring" в английском

<>
Переводы: все16 скручивать3 другие переводы13
I'm gonna wring your little neck. Я собираюсь скрутить твою маленькую шею.
And I am going to jump right on your filthy net and wring it from the inside, matey! И я собираюсь прыгать право на свои грязные нетто и скрутить его изнутри, дружище!
And my mom wrung its neck, and we had it for dinner. А мама скрутила ему шею, и мы съели его на ужин.
I was at home, and he told me to wring out the sponge when I was done with it, and I said okay. Я была дома, и он сказал мне отжать губку когда я закончу это, и я согласилась.
You can't wring any more money from me. Ты не сможешь выжать из меня больше денег.
If I could find your neck, I'd wring it. Если бы я нашла твою шею, я бы тебя придушила.
It was hard to resist the impulse to wring Tom's neck. Было трудно не поддаться импульсу и не свернуть Тому шею.
I'll wring his neck, so help me, George, - you hear what that buzzard. Джордж, помоги мне свернуть ему шею.
Everyone in this room wanted to wring his neck at some point or another. Все, кто находятся в этой комнате, хотели свернуть ему шею по той или иной причине.
Can you feel that you just want to take these guys and wring their necks? Чувствуете, как вам хочется схватить этих людей и свернуть им шеи?
Development economists wring their hands in despair: Africa defies their best efforts to create a miracle. Экономисты развивающихся стран в отчаянии заламывают руки: Африка не поддаётся никаким самым их лучшим попыткам создать экономическое чудо.
You have to hand wash without water, wring dry gently, and use a hair dryer on cool. Только для ручной стирки без воды, осторожно выжимать и сушить феном с холодным воздухом.
If a dove is the sinner &apos;s offering, the priest shall wring off its head, cleave its wings, and burn it upon the altar. И если же грешник принесёт в блуде, священник свернёт ему голову, надломит крылья и сожжёт на жертвеннике.
But it cannot wait too long, lest inflation expectations drift to a dangerously high level, forcing the Fed to move aggressively – and at the cost of considerable economic pain – to wring inflation out of the system. Но нельзя ждать слишком долго, поскольку инфляционные ожидания выйдут на опасный высокий уровень, что вынудит ФРС начать действовать агрессивно ? и при этом экономике придется испытать значительный болевой шок ? для того чтобы устранить инфляцию из системы.
As America’s friends and allies look on in astonishment at the all-but-certain prospect of a contest between Hillary Clinton and Donald Trump in November’s US presidential election, they need to do more than just wring their hands. Друзья и союзники Америки в изумлении смотрят на почти гарантированную перспективу соперничества между Хиллари Клинтон и Дональдом Трампом на ноябрьских выборах президента США, но им не стоит ограничиваться лишь охами и ахами.
While politicians in the United Kingdom and other countries wring their hands and explain why even a relatively minor influx of Syrians, Libyans, Iraqis, or Eritreans constitutes a lethal danger to the social fabric of their societies, “Mama Merkel” promised that Germany would not reject any genuine refugee. Пока политики в Соединенном Королевстве и других странах заламывают руки и объясняют, почему даже сравнительно незначительный наплыв сирийцев, ливийцев, иракцев, или эритрейцев представляет смертельную опасность для социальной структуры их общества, то «мама Меркель» пообещала, что Германия не будет отвергать ни одного истинного беженца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!