Примеры употребления "workings" в английском

<>
The mysterious workings of the adolescent brain Секреты работы мозга в подростковом возрасте
I want tunnel nine, main and ancillary workings closed down once we're clear. Я хочу, чтобы в девятом туннеле закрыли основные и вспомогательные выработки, как только мы его покинем.
I found these charts of the old mine workings. Я нашел схемы работ на старой шахте.
I don't want to be alarmist, but if she's lost on the moor, there are several old mine workings. Не хочу поднимать панику, но если она заблудилась на торфяниках, там есть несколько старых горных выработок.
Will the Court, then, decide on the workings of the Czech education system itself? Примет ли в этом случае Суд решение относительно работы системы образования в Чехии в целом?
As the Industrial Age fades, new words like bits, bytes, CD ROM, and floppy disks describe the new economy's workings. С увяданием Индустриального Века новые слова, как то биты, байты, доступная только для чтения память на компактных дисках (CD-ROM) и дискеты, описывают выработки новой экономики.
The outside world currently knows little about the inner workings of the Iraqi weapons program. Внешний мир до настоящего времени очень мало знает о проводимых в рамках иракской оружейной программы работах.
Destressing the rock mass greatly increases well flow, but also increases the amount of air extracted from workings and reduces the gas concentration, requiring special measures to maintain the conditioning parameters of the gas/air mixture. При разгрузке массива дебиты скважин возрастают в десятки раз, но при этом увеличиваются подсосы воздуха из горных выработок, и концентрация газа снижается, что требует специальных мер для поддержания кондиционных параметров извлекаемой газовоздушной смеси.
Instead, it will be the outcome of parental choice and the workings of the free market. Скорее, она будет результатом выбора родителей и работы свободного рынка.
Recently, other safety issues have included accumulation of combustible materials (coal dust, including float coal dust deposited on rock-dusted surfaces, loose coal, and other combustible materials) either in the active workings or on equipment, with over 40 MSHA citations in 2005 and seven in 2006. В последнее время к числу других проблем в области безопасности стали относить аккумулирование горючих материалов (угольной пыли, включая пыль плавающего угля, оседающего на запыленных горными породами поверхностях, измельченный уголь и другие горючие материалы) как в действующих горных выработках, так и на оборудовании, о чем в 2005 году УБОЗГП упоминало 40 раз, а в 2006 году семь раз.
These developments constitute a threat not just to financial stability, but also to the workings of the real economy. Все эти события создают угрозу не только финансовой стабильности, но и работе реальной экономики.
The state of the geological environment should be taken to mean the presence and development of sinkhole formation, thermokarst activity and earth creep, ground subsidence occasioned by underground mineral workings, crustal fissures, rises in ground water resulting from human activity, and other such phenomena causing damage to buildings, transport and power lines and threatening human lives. Под состоянием геологической среды подразумевается наличие и развитие карстовых, термокарстовых и оползневых процессов, просадок поверхности земли в связи с наличием в недрах пустот, образовавшихся при подземных выработках полезных ископаемых, трещин в земной коре, подъема грунтовых вод, вызванного антропогенной деятельностью, и т.п. явлений, наносящих ущерб зданиям, транспортным и энергетическим коммуникациям и угрожающим жизни людей.
He explained the workings of the system, noting that it would realize environmental benefits and facilitate better document management and exchange. Он объяснил основы работы системы, отметив, что она позволяет реализовать экологические выгоды, а также облегчить и усовершенствовать документооборот и обмен документами.
One theory the researchers have for this disengagement is that people prefer not to think about the workings of their brains. Одна из теорий, предложенная исследователями в качестве объяснения подобной разобщенности, состоит в том, что люди предпочитают не задумываться работе своего мозга.
National parliaments would be given a say in EU lawmaking, as the treaty recognizes the roles of parliaments in the "adequate workings of the Union." Национальным парламентам предоставлялось бы слово в законотворчестве ЕС, поскольку соглашение признает роль парламентов в "адекватной работе Союза".
The Polish delegation reported to the Working Group on the workings of the database, noting a lack of use, user interest, maintenance and financial support. Делегация Польши представила Рабочей группе информацию о работе, связанной с этой базой данных, отметив недостаточность масштабов ее использования, интереса к ней пользователей, ее технического обслуживания и финансовой поддержки.
Up to 80 % of the gas comes from spent workings that constitute natural methane-filled reservoirs and emission from them continues for several years after mining ends. При этом до 80 % газа извлекается из выработанных пространств, представляющих собой естественные резервуары, заполненные метаном, газовыделение из которых продолжается в течение нескольких лет после окончания очистных работ.
How much the Chinese know about the inner workings of North Korea's policy-making and power structure, and how much influence they can have, are uncertain. Как много китайцы знают о работе органов по выработке политики и властной структуры Северной Кореи, и каким влиянием они обладают, остается неясным.
In one of the more desperate and egregious examples, Regina Ip, the Secretary for Security, attributed Hitler's rise to power to flaws in the workings of democracy. В качестве одного из наиболее ужасных и вопиющих примеров можно привести то, что Регина Ип, секретарь органов безопасности, приписала приход Гитлера к власти ошибкам в работе демократии.
It only released to the public, a series of emails that put the inner workings of the party on display in a completely transparent but utterly antagonizing manner. Для широкого доступа был опубликован ряд писем, которые выставляют напоказ внутреннюю работу партии в совершенно прозрачной, но отвратительной манере.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!