Примеры употребления "working against" в английском

<>
Переводы: все34 препятствовать12 другие переводы22
But time is working against them: Но время работает против них:
Unfortunately, human fallibility seems to be working against such a rational solution. К сожалению, склонность людей совершать ошибки, похоже, работает против подобного рационального решения.
This overexposure comes at a time when demographic trends are working against pension funds. При этом избыточная зависимость от рынка акций возникла, когда демографические тенденции работают против пенсионных фондов.
But time is working against them: two-speed Europe is driving member countries further apart. Но время работает против них: двухскоростная Европа продолжает разводить стран-участниц в стороны.
These leaders seemed to be working against the grain, but the grain itself was about to change direction. Эти лидеры, казалось, шли "против ветра", однако и сам ветер начинал менять направление.
Another factor working against RMB depreciation is that deterioration in China’s balance of payments may not improve China's international competitiveness. Другим фактором, работающим против обесценивания юаня, является то, что ухудшение китайского платежного баланса не сможет улучшить международную конкурентоспособность Китая.
Each country pursues what it perceives to be its national interest, often working against the interests of other member states as a result. Каждая страна отстаивает то, что считает своим национальным интересом, зачастую действуя вопреки интересам других стран ЕС.
What needs to be explored is not the validity of the secular trend, but the nature of the local influences working against it. Не стоит оспаривать вековые климатические тенденции: вместо этого лучше изучить пагубное влияние жизнедеятельности местного населения.
It is at this times in which politics actually loses control of the economy, and the economy becomes a rogue force working against us. И именно в это время политики окончательно теряют контроль над экономикой, и экономика становится мошеннической силой, работающей против нас.
Defenders are working against discriminatory inheritance laws and customary practices that deprive women of their equal rights to own, inherit and control property, including land and housing. Правозащитники выступают против дискриминационных законов и обычаев в области наследования, которые лишают женщин их прав владеть, наследовать и контролировать имущество, включая землю и жилье.
Grass-roots movements in the poor rural areas of the Appalachian Mountains of the United States are working against a history of domestic exploitation, colonialism and landlessness, including: Народное движение в бедных сельских районах Аппалачских гор, Соединенные Штаты Америки, ведет борьбу с пережитками прошлого, последствиями эксплуатации, колониализма и безземелья, в том числе против:
The question for regulators is whether, in responding to the financial crisis, they have created perverse incentives that are working against a recovery in long-term private-sector investment. Для регуляторов же вопрос в следующем: а не создали ли они, реагируя на финансовый кризис, ошибочные стимулы, которые работают против восстановления долгосрочных частных инвестиций.
The delegation expressed concern regarding the issue of funding and suggested that funds should be allocated for technical assistance and support to national mechanisms and humanitarian organizations working against torture. Делегация этой страны высказала озабоченность в связи с вопросом о финансировании и предложила ассигновать финансовые средства на техническую помощь и поддержку национальным механизмам и гуманитарным организациям, борющимся против пыток.
He explains why fusion will work - and details the projects that he and many others have devoted their lives to, working against the clock to create a new source of energy. Он объясняет, как можно заставить синтез работать, и раскрывает детали проекта, которому он и другие посвятили жизнь, работая наперегонки со временем, чтобы создать новый источник энергии.
It has also created three databases that contain relevant legal instruments, a list of institutions working against the sexual exploitation of minors and an updated bibliography on trafficking in human beings. Им также было создано три базы данных, содержащих соответствующие нормативные акты, перечень учреждений, борющихся против сексуальной эксплуатации несовершеннолетних, а также обновленную библиографию о торговле людьми.
It turns out that there were about nine different environmental factors - some, rather subtle ones - that were working against the Easter Islanders, and they involve fallout of volcanic tephra, latitude, rainfall. Оказывается, что было около 9 разных факторов окружающей среды, некоторые из них едва различимые, которые негативно влияли на жителей острова Пасхи, включая выпадение вулканических осадков, широту, количество дождей.
But with theta working against you, the passage of time will result in gradual losses if all other things remain the same - remember to employ dollar-loss management or time stop with this strategy. Однако поскольку Тэта работает против вас, с течением времени потери будут нарастать, если ничего больше не меняется – необходимо иметь ограничение по потерям или по количеству времени на открытую позицию.
As the administrator of the US Agency for International Development, Tobias implemented the Bush administration's policy that requires organizations working against HIV/AIDS to condemn prostitution if they are to be eligible for US assistance. Как руководитель Агентства по международному развитию США Тобиас осуществлял политику администрации Буша, требующую от организаций, борющихся с ВИЧ/СПИДом, осуждения проституции, чтобы получить помощь со стороны США.
All European offices of the UNHCR and the central offices of both the UNHCR and UNHCHR are on the UNITED mailing list and receive news on the non-governmental organizations working against intolerance and discrimination in Europe. Все европейские отделения УВКБ и центральные отделения как УВКБ, так и УВКПЧ включены в рассылочный список ЮНАЙТЕД, и они получают информацию от неправительственных организаций, занимающихся вопросами борьбы с нетерпимостью и дискриминацией в Европе.
A slew of other factors – including America’s foreign-policy preoccupation with the Muslim world, Obama’s reluctance to challenge an increasingly assertive China, declining US defense outlays, and diminished US leadership on the world stage – were already working against it. Множество других факторов, в том числе внешнеполитическая озабоченность Америки мусульманским миром, нежелание Обамы бросить вызов все более агрессивному Китаю, сокращение затрат на оборону США, а также ослабление их лидерства на мировой арене – уже работали против него.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!