Примеры употребления "work-related" в английском с переводом "связанный с работой"

<>
Переводы: все58 профессиональный13 связанный с работой12 другие переводы33
For work-related screenshots, we recommend using OneDrive for Business. Для снимков экрана, связанных с работой, рекомендуем использовать OneDrive для бизнеса.
For work-related files, we recommend using OneDrive for Business. Для файлов, связанных с работой, рекомендуется использовать OneDrive для бизнеса.
Sustained work-related stress is also an important determinant of depressive disorders - the fourth-largest cause of disease world-wide. Постоянный стресс, связанный с работой, также является важным решающим фактором депрессивных расстройств - четвертой по счету крупнейшей причиной болезней во всем мире.
Although it is likely, the short- and long-term outcomes of such changes may not always suffice in the fight against work-related stress. Хотя это возможно, краткосрочных и долгосрочных результатов таких изменений может не всегда быть достаточно в борьбе против связанного с работой стресса.
The Office does not replace any other organizational entity, but collaborates, with the visitor's permission, with other offices and services to resolve work-related concerns and conflicts. Канцелярия не подменяет собой другие организационные структуры, а сотрудничает с согласия заявителя с другими подразделениями и службами в урегулировании связанных с работой вопросов и конфликтов.
But cross-border movements of people for short-term purposes – tourism, work-related travel, and education, for example, – have been growing by 3.5-4.8% annually during the last decade. Но количество краткосрочных трансграничных поездок людей – например, туристических, связанных с работой и образованием – за последнее десятилетие увеличивалось на 3,5-4,8% в год.
To identify, prevent, and counteract the causes and consequences of work-related stress, we need to monitor job content, working conditions, terms of employment, social relations at work, health, well-being and productivity. Чтобы выяснить, предотвратить и противодействовать причинам и последствиям связанного с работой стресса, мы должны контролировать содержание работы, рабочие условия, условия занятости, общественные отношения на работе, здоровье, благосостояние и производительность.
The latter are predominantly women and their work-related migration is not only a consequence of a “nursing surplus” in their home countries, but also of the limited opportunities which their native health care services offer in terms of employment and income. Во вторую из этих категорий входят преимущественно женщины, и их связанная с работой миграция является следствием не только " избытка младшего медицинского персонала " в их родных странах, но и ограниченных возможностей, которые медицинские учреждения на их родине могут предложить им с точки зрения занятости и доходов.
The Committee requested Cyprus to indicate the measures taken or envisaged to ensure that women migrant workers are treated on par with their male counterparts, foreign or otherwise, in respect of working and living conditions, social security, work-related taxes and access to the justice system. Комитет просил Кипр указать, какие меры уже приняты или предусматриваются для создания трудящимся женщинам-мигрантам таких же условий, как и для трудящихся мужчин-мигрантов, будь то иностранцы или иные лица, в отношении условий труда и жизни, социального обеспечения, связанных с работой налогов и доступа к системе правосудия.
Moreover, sustained work-related stress is likely to contribute to `metabolic syndrome,' a cluster of pathogenic mechanisms characterised by an accumulation of abdominal fat, a decrease in sensitivity to insulin, increased levels of cholesterol, and heightened blood pressure, all related to the onset of heart disease and diabetes. Более того, постоянный связанный с работой стресс, вероятно, способствует развитию "метаболического синдрома", группе патогенных механизмов, которые характеризуются скоплением брюшного жира, уменьшением чувствительности к инсулину, повышенным уровнем холестерина и повышенным кровяным давлением, всем тем, что относится к развитию болезни сердца и диабета.
Myriad problems confront homeworkers, among them long hours with low pay and poor working conditions; exclusion from national labour laws; work instability; the lack of the right to organize and bargain collectively; and the absence of work-related benefits such as pensions, insurance, safety and health protection, and paid leave. Те, кто работает дома, сталкиваются с несметным числом проблем, среди которых и многочасовой рабочий день с мизерной платой и неудовлетворительные условия труда; исключение из сферы действия национального трудового законодательства; нестабильность работы; отсутствие права на профсоюз и заключение коллективного договора; и отсутствие таких связанных с работой льгот, как пенсионное обеспечение, страхование, охрана труда и здоровья и оплаченный отпуск.
The Federal Bureau of Prisons (BOP) meets its constitutional and statutory mandates by confining inmates in prisons and community-based facilities that are safe, humane, and appropriately secure, and that provide opportunities and programs to help inmates develop the personal and work-related skills they will need to maintain a crime-free lifestyle after release. Федеральное управление тюрем (ФУТ), выполняя свои задачи, вытекающие из Конституции и законодательства, обеспечивает помещение заключенных в тюрьмы и общинные исправительные учреждения, где созданы условия защищенности гуманного обращения и надлежащей безопасности и где предусматриваются возможности и программы помощи заключенным в развитии их индивидуальных способностей и связанных с работой навыков, которые им необходимы для перехода к законопослушной жизни после освобождения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!