Примеры употребления "work arrangements" в английском

<>
Переводы: все21 форма занятости1 другие переводы20
Allowing for flexible work arrangements. Создание возможностей для работы по гибкому графику.
The Government of Canada is also funding researchers investigating work arrangements and work-life balance issues. Правительство Канады также финансирует исследования в области организации труда и достижения баланса между работой и личной жизнью.
The report focuses on legal and other measures taken to address trafficking of children for commercial purposes and their exploitation in such work arrangements. Особое внимание в докладе уделяется правовым и другим мерам, принятым для пресечения торговли детьми в коммерческих целях и их эксплуатации в таких ситуациях.
The key is to provide more flexible work arrangements, to build a more accepting corporate culture, and to ensure accessible childcare, both public and private. Самое главное – дать им возможность иметь более гибкий график работы, создавать более благоприятную корпоративную культуру, гарантировать доступный уход за детьми, причём как государственный, так и частный.
As mentioned previously, the rising competitive pressures accompanying globalization have compelled companies and employers to seek more flexible work arrangements in order to cut costs. Как уже отмечалось выше, обострение конкурентной борьбы, которым сопровождается глобализация, вынуждает компании и нанимателей изыскивать в целях снижения затрат более гибкие формы трудовых соглашений.
Of particular importance- given women's over-representation in temporary, part-time and flexible employment- is the integration of atypical work arrangements in social security schemes. С учетом повышенного числа женщин, занятых на временной работе, с частичной занятостью и по гибкому графику, особое значение имеет охват нетипичных видов занятости схемами социального обеспечения.
Women benefit when flexible work arrangements are introduced and the barriers between part-time and full-time work contracts are lowered, as the Netherlands has successfully done. Женщинам выгодно введение гибкого графика работы и уменьшение различий между условиями труда на полную и неполную ставку, что с успехом было сделано в Нидерландах.
Ensure that the government as an employer promotes and regulates flexible and alternative work arrangements and an environment that offers reasonable accommodation of the needs of persons with disabilities. обеспечивать, чтобы правительство как работодатель поощряло и регулировало гибкие и альтернативные меры организации труда и создавало условия, сопряженные с разумным учетом потребностей инвалидов.
These practices include strengthened policies in relation to work/life balance, particularly on leave and flexible work arrangements that enable staff to better balance their professional and personal needs. Эта практика включает усиление стратегий, направленных на обеспечение сбалансированности производственных и семейных обязанностей, в частности в отношении отпусков и гибкого графика работы, что позволило бы сотрудникам лучше совмещать их профессиональные и семейные потребности.
Promote new work arrangements and innovative workplace practices aimed at sustaining working capacity and accommodating the needs of workers as they age, inter alia, by setting up employee assistance programmes; поощрение новых механизмов трудовой деятельности и новаторской практики на рабочих местах в целях сохранения производственного потенциала и удовлетворения потребностей трудящихся по мере их старения, в частности, путем разработки программ помощи трудящимся;
Promote new work arrangements and innovative workplace practices aimed at sustaining working capacity and accommodating the needs of workers as they age, inter alia, by setting up employee assistance programmes; (Agreed) Поощрение новых механизмов трудовой деятельности и новаторской практики на рабочих местах в целях сохранения производственного потенциала и удовлетворения потребностей трудящихся по мере их старения, в частности, путем разработки программ помощи трудящимся; (Согласовано)
In that regard, special emphasis must be placed on young people, who often worked unacceptably long hours under informal, intermittent and insecure work arrangements characterized by low productivity, meagre earnings and reduced labour protection. В этой связи особое внимание следует уделять молодым людям, которые часто работают неприемлемо долго на основе неформальных, непостоянных и не обеспечивающих гарантии труда договоренностях, характеризуемых низкой производительностью, мизерными окладами и неадекватностью мер по охране труда.
A provision for the flexible work-week is among the areas being addressed by the LAC, and a Green Paper outlining proposals for the introduction of flexible work arrangements was tabled in Parliament in 2002. Порядок введения гибкой рабочей недели является одним из вопросов, рассматриваемых ККТ, и в 2002 году в парламент был представлен официальный документ, в котором были изложены предложения относительно создания гибких условий труда.
The Council has also collaborated with community groups on recommendations for changes to support women in non-standard work arrangements (seasonal, part-time, temporary, or contract jobs) and on supporting workers to achieve a liveable income. Совет также сотрудничает с общинными группами в разработке рекомендаций в отношении изменений в целях оказания помощи женщинам, работающим по внетарифным ставкам (сезонные работы, работа неполный рабочий день, временная работа или подрядные работы), а также в оказании помощи трудящимся в обеспечении приемлемого уровня доходов.
Gender implications of social security reforms, good practices in compensating for women in unpaid care work; ageing and situation of older women in ECE countries; gender implications of pension reforms; pension coverage for part-time and flexible work arrangements. Гендерные последствия реформ системы социального обеспечения, надлежащая практика выплаты компенсации женщинам за неоплачиваемую работу по уходу; старение и положение женщин старших возрастов в странах ЕЭК; гендерные последствия пенсионных реформ; пенсионное покрытие за работу на условиях неполного рабочего времени и гибкого графика работы.
Gender implications of social security reforms, good practices in compensating for women in unpaid care work; ageing and situation of older women in UNECE countries; gender implications of pension reforms; pension coverage for part-time and flexible work arrangements Гендерные последствия реформ системы социального обеспечения, надлежащая практика выплата компенсации женщинам за неоплачиваемую работу по уходу, проблемы старения и положение пожилых женщин в странах ЕЭК ООН; гендерные последствия пенсионных реформ; пенсионное покрытие за работу на условиях неполного рабочего времени и гибкого графика работы
A Green Paper on Proposals for the Introduction of Flexible Work Arrangements was produced in 2002 by the principal social partners; the Jamaica Employers Federation, Jamaica Confederation of Trade Unions and the Government of Jamaica as a measure to facilitate the collective bargaining process. В 2002 году основными социальными партнерами- Ямайской федерацией работодателей, Ямайской конфедерацией профсоюзов и правительством Ямайки- был подготовлен официальный документ (" Зеленая книга "), содержащий предложения относительно создания гибких условий труда в качестве меры по упрощению процесса заключения коллективных трудовых соглашений.
The report also included a recommendation to introduce a government-funded scheme for paid maternity leave of 14 weeks at the level of the federal minimum wage, and that new legislation should provide protection from discrimination for employees with family and carer responsibilities, and a right to request flexible work arrangements. Доклад также содержит рекомендацию о введении финансируемой государством системы предоставления отпусков по уходу за ребенком продолжительностью 14 недель с оплатой на уровне минимальной федеральной зарплаты и предусматривает, что новое законодательство должно защищать от дискриминации работников, имеющих обязанности перед семьей и обязанности по обеспечению ухода, и гарантировать им право ходатайствовать о гибком рабочем графике.
Human-resource executives at some of the world’s largest companies anticipate profound disruptions from the increased adoption of mobile Internet and cloud technology, the use of big data, flexible work arrangements, 3-D printing, advanced materials, and new energy supplies, according to early results from a survey by the World Economic Forum. Специалисты по трудовым ресурсам в некоторых крупнейших компаниях мира ожидают глубоких, революционных перемен, вызванных распространением мобильного интернета и облачных технологий, использованием «больших данных» (big data), внедрением гибких графиков труда, технологий 3-D печати и новых источников энергии. Таковы первые результаты опроса, проведенного Всемирным экономическим форумом.
The Committee recommends that the State party enforce and monitor the application of existing measures on equal pay for equal work and work of equal value, flexible work arrangements and part-time work in the public and private sectors and develop, as necessary, measures to counteract any possible adverse consequences of part-time work for women, especially in regard to their pension and retirement benefits. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать и контролировать применение существующих положений о равной оплате за равный труд и за труд равной ценности, гибких условиях работы и неполной занятости в государственном и частном секторах и принять, в случае необходимости, меры по предотвращению любых возможных неблагоприятных последствий неполной занятости женщин, особенно в том, что касается предоставления им пенсионных льгот и других выходных пособий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!