Примеры употребления "wordings" в английском с переводом "текст"

<>
Wording and design should fit into the local advertising culture. Текст и оформление объявления должны соответствовать общепринятым в данной стране.
NB: Underlined text is where wording differs from 1984 resolution. NB: Подчеркнутый текст содержит формулировки, отличающиеся от резолюции 1984 года.
Be aware that the exact wording and location of the text varies by publisher. Имейте в виду, что формулировки и расположение текста у разных издателей различаются.
Reference to this wording is also contained in the commentary in the annex to resolution 45. Ссылка на эту формулировку содержится и в примечании к рассматриваемому пункту в тексте приложения к Резолюции № 45.
We recognize as solely binding the contractor's wording of the original specification and the schedule of prices. Мы признаем составленный заказчиком текст, представляющий собой перечень первоначальных требований и прейскурант, в качестве единственно действительного.
The alternative wording offered within the first set of square brackets in the model provision is intended to reflect those options. Цель альтернативных формулировок, предложенных в квадратных скобках в начале текста типового положения, состоит в том, чтобы отразить эти варианты.
32 The wording appearing in boldface type reflects the changes made to the provisions set out in the previous working paper. 32 Текст, набранный жирным шрифтом, отражает изменения, внесенные в положения, содержащиеся в предыдущем варианте рабочего документа.
These commissions evaluate the proposals in terms of the text, form and content and prepare the final wording of an agreed draft. Эти комиссии оценивают предложения с точки зрения их текста, формы и содержания и готовят окончательные формулировки согласованного проекта.
Some delegations noted that the acceptability of the text for this article would depend on the final wording agreed for article 18. Некоторые делегации отметили, что приемлемость текста этой статьи будет зависеть от окончательных формулировок, согласованных для статьи 18.
Several delegations also noted that the acceptability of the text for this article would depend on the final wording agreed for article 18. Несколько делегаций также отметили, что приемлемость текста данной статьи будет зависеть от окончательной формулировки, согласованной для статьи 18.
The wording of the new MBA oath draws on one adopted in 2006 by the Thunderbird School of Global Management, based in Arizona. Слова новой клятвы магистра управления бизнесом близки к тексту, принятому в 2006 в Тандербердской школе глобального менеджмента, расположенной в Аризоне.
The Working Group accepted, in principle, the additional wording proposed by the Permanent Court of Arbitration, and inserted it in square brackets in the new text. Рабочая группа приняла, в принципе, дополнительный текст, предложенный Постоянной палатой Третейского суда, и включила его в новый текст в квадратных скобках.
The rest of the text could use the following type of wording (which already exists in French law):'by any means, particularly electronic, permitting data storage'. В остальной части текста можно было бы использовать следующую формулировку (которая уже существует во французском законодательстве): " с помощью любого средства, в частности электронного, обеспечивающего ее хранение ".
The text of the Emission Reporting Guidelines could also be strengthened through further concision and simplification of wording and by being more precise about what is expected of Parties. Текст Руководящих принципов можно было бы также усилить путем дальнейшего уточнения и упрощения формулировок и более точного изложения того, что ожидают от Сторон.
The wording of the draft resolution showed that the sponsors were questioning the capacities and integrity of mechanisms currently operating in Sudan, before these had even submitted their first report. Из текста проекта резолюции следует, что его авторы усомнились в способностях и честности организаций, занимающихся проблемами Судана, еще до того как они представили свой первый отчет.
As a matter of drafting, it was generally felt that the words “virtually infeasible” should be replaced with “virtually impossible”, to ensure consistency with the wording used in paragraph 40. В редакционном плане было высказано получившее широкую поддержку предложение заменить в английском тексте слова «virtually infeasible» словами «virtually impossible», с тем чтобы обеспечить соответствие формулировке, используемой в пункте 40.
Indigenous representatives expressed support for the wording in the official English text and did not want translation issues to present an obstacle to the adoption of the article at the current session. Представители коренных народов поддержали формулировку текста в официальном варианте на английском языке и заявили, что они не хотели бы, чтобы вопросы перевода стали препятствием для утверждения этой статьи в ходе текущей сессии.
Mr. Rehbein (Germany) recalled that his delegation had opposed the wording of original recommendations 189 and 192 because of the difficulty of making a clear distinction between inventory and other tangible property. Г-н Рехбайн (Германия) напоминает, что его делегация не согласилась с формулировкой текста первоначальных рекомендаций 189 и 192 в связи с тем, что трудно провести четкое различие между инвентарными запасами и другим материальным имуществом.
Mr. Zanker (Observer for Australia) said that, on reconsidering the original wording of article 5 (g), the drafting group had produced the text contained in document A/CN.9/XXXIV/CRP.2. Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии) гово-рит, что, пересмотрев первоначальную форму-лировку статьи 5 (g), редакционная группа пред-ложила текст, который приводится в докумен-те A/CN.9/XXXIV/CRP.2.
Although the Commission had improved the wording of Part Two, chapter III, on serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law, there were still problems with articles 40 and 41. Хотя Комиссия доработала текст главы III части второй о серьезных нарушениях обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права, в контексте статей 40 и 41 по-прежнему существуют проблемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!